Я не могу так больше жить translate French
57 parallel translation
Я не знаю, что ты обо мне можешь подумать, но я не могу так больше жить!
Ai-je raison ou tort, mais je n'en peux plus!
Я не могу так больше жить, Эрни.
Mes sept ans! Je ne peux pas vivre comme ça.
- Я не могу так больше жить.
Je n'en peux plus.
Я не могу так больше жить.
- Oscar, non. Je ne veux plus de ça dans ma vie.
Лекс, я не могу так больше жить.
Lex, je ne peux pas continuer à vivre comme ça.
- Я не могу так больше жить.
- Je ne peux plus vivre comme ça.
Слушайте, я не могу так больше жить. Я переезжаю к Кайлу.
Je ne peux pas vivre comme ça, je vais vivre avec Kyle.
Я не могу так больше жить.
Je ne peux plus vivre comme ça.
Ну так сделай это со мной, Дагган, потому что я не могу так больше жить.
Alors fais-le moi, Duggan. Parce que je ne peux pas vivre ainsi plus longtemps.
Я не могу так больше жить.
Je ne veux plus vivre comme ça.
Послушайте, я не могу так больше жить.
Écoute, je ne peux pas continuer de vivre comme ça.
Я не могу больше так жить.
Je ne peux pas continuer comme ça.
Но я не могу больше так жить.
Je peux pas continuer comme ça.
Дело в том, что я не могу больше так жить!
- Il y a que je ne puis plus vivre ainsi!
Я больше не могу так жить.
Je n'en peux plus.
"Я больше не могу так жить."
" Je ne peux pas vivre ainsi.
Я больше так не могу. Я не так хотела жить.
J'étais pas faite pour vivre comme ça.
Я так не могу больше жить.
Je ne peux pas continuer ma vie!
Чем больше я думаю об этом, тем мне яснее, что я не могу дальше так жить.
Dans l'éternité. Plus j'y pense, moins je peux traverser la vie comme si de rien n'était.
Потому что я не могу больше жить так, как я всегда жила.
Mais je n'ai pas d'autre façon de vivre. J'ai toujours vécu comme ça.
Я не могу больше так жить...
Je ne veux plus vivre une journée comme celle-ci...
Я не могу больше жить так, по-свински.
Je ne vais pas vivre dans une porcherie!
Я думаю, ты должен уехать жить к отцу, так как я не могу больше это терпеть.
Je pense qu'il est temps que vous allez vivre avec votre père. Je suis à la fin de ma corde.
Я больше не могу так жить.
Je ne peux plus vivre comme ça.
Maм... я... так больше жить не могу.
Maman... en fait... je ne veux plus vivre comme ça.
Я сказал : "Не знаю, как так жить, но я больше не могу сдерживаться мне нужен кусочек мяса!"
Je lui ai dit que j'avais mal à la tête, que j'à © tais à © puisà ©. Je dormais mal, je n'arrivais plus à me concentrer au bureau.
- Я не могу больше так жить.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Нет, нет, я не могу... Я не могу больше так жить.
Je ne peux plus continuer comme ça.
Мы не можем так жить. Я больше так жить не могу!
Je ne peux plus vivre comme ça.
Я больше не могу так жить.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Может это и правда, но я больше не могу так жить
Peut-être c'est vrai, mais je ne peux plus vivre comme ça,
Я больше не могу так жить и... я хочу, чтобы мы были вместе.
Je ne peux plus vivre comme ça. Je veux qu'on soit ensemble.
Спасибо тебе за беспокойство, но я... я больше не могу так жить.
Merci de t'inquiéter, mais... je ne peux plus vivre comme ça. Faut que ça s'arrête.
Я так больше не могу. Я не буду так жить.
Je ne supporterai pas ça.
Ты никогда не прекратишь пить! И ты никогда не прекратишь бороться с ними, а я больше так жить не могу!
Et tu ne vas jamais t'arrêter de les combattre, et je ne peux plus vivre comme ça!
Я больше не могу так жить!
Je ne peux plus vivre comme ça!
Я отправлю ему письмо, так как больше не могу жить с этим глупым обещанием, что дала, и этими враками о нём.
- il est a ce truc en ville. Je lui envoie un e-mail car je--je ne peux pas vivre avec cette stupide promesse que j'ai faite et, tu sais, information complétement fausse.
И я больше не могу так жить.
Je ne peux pas y arriver comme ça.
Я больше не могу так жить, Тэсс.
Je ne peux plus faire ça, Tess.
И, судя по цене того кольца, я больше не могу себе позволить жить одному, так что...
Et vu le prix de la bague, je peux plus me permettre de vivre seul, alors...
Я просто не могу так больше жить.
Je ne peux plus supporter tout ça.
Я больше не могу так жить.
Mais je suis fini.
Дэниэл, я больше не могу так жить.
Daniel, je ne peux plus vivre ainsi.
Дэниел, я больше не могу так жить.
Daniel, je ne peux plus vivre de cette façon.
Я больше не могу так жить!
Je ne peux plus vivre comme cela!
Я больше так жить не могу.
Je ne peux plus vivre comme ça.
Я не могу... Я не буду так больше жить.
Je ne continuerai pas comme ça.
Я больше не могу жить так, как раньше, Кромвель.
Je ne peux plus vivre comme j'ai vécu, Cromwell.
В любом случае, Я больше не могу так жить.
Bref, je ne peux plus vivre comme ça.
Вы были так добры ко мне. Но я больше не могу жить во лжи.
Vous m'avez toujours aidé, mais je veux plus vivre dans le mensonge.
Фэйт, я больше не могу так жить.
"Faith... " Je n'en peux plus.