English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я не могу так жить

Я не могу так жить translate French

187 parallel translation
Я не могу так жить.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Я не могу так жить.
Je ne peux pas vivre avec.
Мне жаль, что я покидаю тебя, но я не могу так жить дальше.
Ne lui cherche pas des garouilles. C'est pas de sa faute, ni de ta faute, c'est la fatalité.
Я не могу так жить. Я не знаю что делать.
Je ne peux pas vivre ainsi.
Но с тех пор, как Саймон умер, мне кажется, ты ненавидишь меня, а я не могу так жить.
Mais Simon est mort, et depuis j'ai l'impression que tu me haïs, et je ne peux pas vivre avec quelqu'un qui me hait.
Я не могу так жить и продолжать делать это.
Je ne peux pas faire ça. Je ne peux plus vivre comme ça.
Но я не могу так жить.
Mais je ne peux pas vivre comme ça.
Я только знаю, что должен увезти тебя отсюда. Малдер, слушай, я не могу! Я не могу так жить - как объект какого-то нескончаемого дела "Секретных материалов".
Je peux pas vivre comme si je faisais l'objet d'une affaire NC sans fin.
Я не могу так жить.
Je ne le supporte pas.
Я не могу так жить, Фрэнки.
Je peux pas continuer comme ça, Frankie.
Я не могу так жить. Меня от одного вида выворачивает.
J'ai la nausée rien qu'à regarder.
Я не могу так жить.
C'est pas une vie!
- Я не могу так жить. Меня все это уже достало.
Ras le bol, de cette meuf.
Я не могу так жить.
Je ne peux pas continuer comme ça.
Альфред я не могу так жить.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Альфред, я не могу так жить!
Alfred, je ne peux pas vivre comme ça!
Клянусь Богом, Дарнелл, я не могу так жить.
Je te jure, Darnell, je vais craquer.
Я не могу так жить, Марк.
Je ne peux pas vivre avec, Mark.
Я не могу так жить.
Je peux plus le supporter.
Сынок, я не знаю, что мне делать, я не могу так жить и думать, что она ненавидит меня!
Je sais pas quoi faire. Je ne peux pas continuer... à penser qu'elle me déteste.
Я не знаю, что ты обо мне можешь подумать, но я не могу так больше жить!
Ai-je raison ou tort, mais je n'en peux plus!
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
Je peux regarder sans honte, tes yeux fidèles.
Я не могу больше так жить.
Je ne peux pas continuer comme ça.
Но я не могу больше так жить.
Je peux pas continuer comme ça.
Я не могу жить так.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Но тьi больная, больная. А я так жить не могу.
Maman, tu es malade etje peux plus vivre comme ça.
Я могу жить тем, что пишу. Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
Ce métier de Sensei, en fait, ne me déplaît pas... mais il ne faut pas courir 2 lièvres à la fois.
Как будто, что-то шепчет в моём сердце, говоря, что я не могу так дальше жить. Трудно со мной, да?
Maintenant, c'est comme si quelqu'un cinglait mon coeur, et disait que je ne peux plus continuer comme ça.
- Я не могу жить так.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Я не могу так больше жить, Эрни.
Mes sept ans! Je ne peux pas vivre comme ça.
Я не могу жить так, как прежде.
Je n'arrive pas à retrouver ma vie d'avant.
Дело в том, что я не могу больше так жить!
- Il y a que je ne puis plus vivre ainsi!
Я больше не могу так жить.
Je n'en peux plus.
Я так жить не могу. - O, нет. - Иди сюда.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Так почему же я не могу жить в своем?
Moi, je peux pas?
Я не хочу так жить. Я просто не могу.
Je ne peux pas vivre comme ça.
- Я не могу так больше жить.
Je n'en peux plus.
"Я больше не могу так жить."
" Je ne peux pas vivre ainsi.
Я больше так не могу. Я не так хотела жить.
J'étais pas faite pour vivre comme ça.
Я не могу его кинуть... Мам, так нельзя жить!
- Maman, tu dois arrêter de vivre comme ça!
Я так не могу больше жить.
Je ne peux pas continuer ma vie!
Чем больше я думаю об этом, тем мне яснее, что я не могу дальше так жить.
Dans l'éternité. Plus j'y pense, moins je peux traverser la vie comme si de rien n'était.
Я понял, что не могу так дальше жить,..
Et je sais qu'il y a quelque chose qui cloche...
Я не могу так больше жить.
- Oscar, non. Je ne veux plus de ça dans ma vie.
Потому что я не могу больше жить так, как я всегда жила.
Mais je n'ai pas d'autre façon de vivre. J'ai toujours vécu comme ça.
Я не могу представить себе как так с вами жить.
Je veux pas de cette vie.
- Я не могу так дальше жить Ты?
- Je peux plus vivre comme ça.
Я не могу верить ничему, что говорит мне моя семья, мои друзья, ничему. Так что буду жить в зоне без лгунов.
Je ne peux plus croire ce que toi ou mes amis ou ma famille me dîtes, donc, je vis dans une zone anti-menteurs
Лекс, я не могу так больше жить.
Lex, je ne peux pas continuer à vivre comme ça.
Я не могу больше так жить...
Je ne veux plus vivre une journée comme celle-ci...
И все о чем я могу только думать, изменить это. Он не может так просто продолжать жить.
Je pense jour et nuit... qu'il n'a plus le droit de vivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]