English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я так и знала

Я так и знала translate French

771 parallel translation
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
J'aurais dû me douter que c'était vous.
- Я так и знала, я так и знала!
J'en étais sûre.
Я так и знала, что ты это скажешь!
Je pensais bien que vous aviez dit ça.
Я так и знала, что с ними что-то не так.
J'essaierai de faire quelque chose.
Я так и знала.
Je le savais.
Буду спать голым. Я так и знала!
Tant pis, je coucherai tout nu.
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
J'ai toujours su que tu partirais un jour... mais ce jour venu, je ne peux pas le supporter.
Я так и знала, что он всё объяснит.
Je savais que tout s'expliquerait.
Я так и знала. Марио!
Je l'avais dit, il est là.
Я так и знала, что вы это скажете.
Est-ce bien sûr?
Я так и знала, что они перевозбудятся.
Ils sont surexcités.
Oх, Понго, это она, я так и знала!
- Oh, Pongo, c'était elle.
Я так и знала.
J'étais sûre que c'était toi.
Я так и знала. " Мэри Поппинс.
Je m'y attendais.
Я так и знала, что этим всё кончится!
Je le sentais!
Я так и знала, что видела его раньше.
Je savais que je l'avais déjà vu quelque part.
Я так и знала. У взрослых было так же.
Vous êtes pareil que les grands pieds.
Я так и знала - ты не нашел столик.
Tu n'as pas bien cherché.
- Я так и знала! Ты никого не грабил, трепло!
Je savais que ce n'était pas vrai, vantard!
Он актер. Я так и знала!
- Il est acteur.
Я так и знала, что это ты, Алиса.
Je t'attendais, Alice.
Я так и знала.
Je savais bien.
- Ах, я так и знала.
- Ah, une menthe. Je le savais.
Я так и знала.
J'y comptais bien.
Я так и знала, что в конце концов он сделает то, что захочу я.
A la fin il fera ce que je veux!
Я так и знала, чтo oнo будет красным.
Je le savais que ça allait être rouge.
Я так и знала.
Je le savais!
Я так и знала, что ничего не получится.
Je savais que ça ne partirait pas.
Я так и знала.
Mais je le savais déja.
я так и знала.
Je pense.
Так и знала, что в итоге дойдем до этого. Так это моя вина, потому как я пытаюсь заработать копейку.
Je savais que tu me reprocherais de gagner un peu d'argent.
Я так и знала, что вы из полиции!
Vous vous en doutiez.
Я надеялась, что этого не случится, но знала, что так и будет.
Bon, j'ai voulu croire que ça n'arriverait pas, mais j'ai toujours su qu'ils viendraient.
.. и я знала, что так будет.
C'est là que j'ai su.
Я всегда знала, что так и будет.
Je crois que j'ai toujours su que ça se passerait comme ça.
-... разыскивается за два убийства. " - Я так и знала.
Je savais qu'il ne valait rien.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Je savais qu'il avait hâte de les voir dès que possible... alors, j'ai décidé de m'arrêter à son appartement... au cas où ilserait là pour que je lui montre.
Я так и знала.
J'en étais sûre!
Я так и знала, что следует сесть на диету.
J'aurais dû faire un régime!
- Я и не знала, что будет так весело.
- Je ne les savais pas si excitantes.
Так я и знала.
En avant toute!
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится. Они тебя убаюкивают.
On dort bien à bord, le roulis nous berce.
Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
Et je n'ai jamais su si tu portais la sienne ou la mienne.
Так я и знала! - Мясник?
Lazare Wolf a demandé ta main.
Не переживай, что не сохранил свою добродетель, я знала, что так и будет.
Ne regrette pas d'avoir perdu ta vertu.
- Да, я же говорила. Я так и знала.
Je le savais dès le début.
Так и знала. Я решила написать мою собственную биографию.
J'y ai réfléchi et j'ai décidé d'écrire ma propre biographie.
- Hу, конечно, я так и знала.
Je le savais.
Так я и знала.
Je m'en doutais!
Я и не знала, что ты умеешь так писать.
C'est la première fois que tu écris comme ça.
Так я и знала!
Je te l'avais dit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]