English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я ухожу домой

Я ухожу домой translate French

41 parallel translation
Я ухожу домой!
Je rentre chez moi!
Я ухожу домой!
Moi, je rentre!
Прошу прощения, я ухожу домой.
Si vous voulez m'excuser, je vais rentrer chez moi.
А я ухожу домой.
Mais je vais à la maison.
Луис, я ухожу домой.
- Louis, je rentre.
Я ухожу домой.
Rien ne m'oblige à céder.
- Всё, я ухожу домой.
- Je rentre à la maison maintenant.
Отстаньте! Я ухожу домой!
Je rentre!
- Это неважно. - Пройдись со мной. Я ухожу домой.
Faisons un tour ensemble.
Когда я ухожу домой вечером, то думаю о завтрашнем расписании.
Quand je rentre chez moi, je pense au programme du lendemain.
Если нечего есть, я ухожу домой.
S'il y a rien à manger, je rentre.
С этой работы я ухожу домой каждый день в шесть.
Je pars à 18 h tous les jours,
Я ухожу домой сейчас же.
- Faut que j'aille à la maison.
Я ухожу домой одна Так же, как и всегда
Je rentre chez moi, toute seule, comme d'habitude.
Я ухожу домой.
Je rentre.
Я ухожу домой.
Je rentre chez moi!
Она была последней пациенткой на сегодня, так что я ухожу домой.
Elle était la dernière des rendez-vous, donc je vais m'en aller.
Я ухожу домой.
Je rentre à la maison.
Я ухожу домой.
Je vais rentrer à la maison.
Или я что-то делаю или я ухожу домой.
Je veux faire quelque chose, ou je rentre chez moi.
Я ухожу домой.
- Bonsoir.
Я не могу этого выдержать, я ухожу домой!
Je n'en peux plus. Je rentre.
я заплачу охране, что бы пойти домой... где € буду следующие 20 минут. Ёто дело. я ухожу.
J'ai dit au garde de rentrer chez lui et je fais comme lui.
Я ухожу на работу, прихожу домой.
Je vais travailler, je rentre à la maison.
Я ухожу домой.
Je file.
Возьми трубку. Ладно. Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Bon, je pars du boulot, tu peux me joindre sur mon portable ou plus tard, chez moi.
Ладно, я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Bon, je pars du boulot, tu peux me joindre sur mon portable ou plus tard, chez moi.
Ладно. Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Bon, je pars du boulot, tu peux me joindre sur mon portable ou plus tard, chez moi.
Спи дальше. Я ухожу домой.
Retourne te coucher, je dois rentrer.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Sauf que je ne rentre pas, je vais avec mes amies.
Вообще-то малыш, я уже ухожу домой.
En fait, bébé, je rentre à la maison.
Я ухожу домой.
Je rentre chez moi.
Но я же - куратор, так что я просто вхожу, как к себе домой. Я кладу книгу в портфель и ухожу.
Mais comme je suis le conservateur, je vais là-bas, je pince les fesses de la secrétaire, je glisse le livre dans ma sacoche et je pars.
И не дай им вернуться домой одним. Девочки, я ухожу.
J'y vais, les filles.
Боже, Кейт, ты должно быть самый самовлюбленный, эгоцентричный, и эгоистичный человек, которого я знаю. Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
t'es la personne la plus narcissique égoïste que je connaisse. et je rentre pour apprendre ça?
Я не ухожу домой. Боже.
Je ne rentre pas chez moi.
Хочу послушать о рыбалке... после того, как вернусь домой после дня, проведенного в школе, в которую я уже ухожу.
Racontez moi tout... quand je rentrerai ce soir, après un jour complet à l'école, pour laquelle je suis sur le point de partir.
Я по четвергам домой пораньше ухожу.
Je pars un peu plus tôt le jeudi.
Слушай, я уже ухожу домой.
Écoutez, je rentre chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]