English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я хотел бы кое

Я хотел бы кое translate French

330 parallel translation
Миссис Лейн! - Я хотел бы кое-что... - Я хотела бы кое-что...
Je dois vous dire...
Я хотел бы кое-что обсудить, но не думаю, что нашему другу это понравится.
J'ai une idée qui m'est venue, mais j'ai peur que notre ami.. .. ne l'apprécie pas.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Je voulais vous demander -
Но прежде... Я хотел бы кое-что сказать.
Mais avant de commencer, il y a une chose que j'aimerais vous dire.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Je vais vous parler franchement pendant qu'on est là...
Я хотел бы кое-что ещё.
J'aimerais un petit accompagnement.
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
Analysons d'abord cette drogue.
И я хотел бы кое-что взамен.
J " aimerais quelque chose en retour.
Я хотел бы кое-что обсудить. Что именно?
Je voulais m'entretenir avec vous.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить. Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Avant d'entrer dans la seconde partie du programme, j'aimerais vous présenter une personne très importante pour Fantasia.
Я хотел бы передать кое-что нашему другу.
J'aimerais donner quelque chose à mon ami.
Я хотел бы вам кое-что показать.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Я не злой человек. Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Puisque vous y tenez... je vous dirai quelque chose.
Я бы хотел собрать образцы и сделать кое-какие записи.
J'aimerais recueillir des échantillons et prendre des notes.
Да, я читал его отчет. Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
J'ai lu le rapport, mais... je dois vous poser quelques questions.
- Я бы хотел кое-что сказать.
- Je voudrais dire quelque chose.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Permettez. J'ai pris quelques notes, et je voudrais dire quelque chose.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают,
J'avais çà qui trainait dans un tiroir depuis un bon moment sans servir à rien...
- я бы хотел спросить кое-что.
Pardon, est-ce que... Moi, je ne sais pas.
Я хотел бы прочесть тебе кое-что.
J'aimerais vous lire quelque chose.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему. - Вы не знаете где он?
J'ai interrogé Tab hier... mais j'ai d'autres questions à lui poser.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Eh bien, j'aimerais dire ce que j'ai sur le coeur.
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Mais je vais te dire un truc, c'est cinglé.
А теперь я хотел бы спросить вас кое о чем.
Maintenant, je voudrais vous demander quelque chose.
Хотел бы я найти слова. Хотел бы найти слова. Могу рассказать вам еще кое-что, как-то он хотел убить меня.
Si j'avais les mots, je pourrais te dire...
Кстати, г-н Садовник, я бы хотел спросить вас кое о чем напрямую.
J'aimerais vous poser une question sans détour.
Так вот, я бы хотел получить кое-какие ответы.
J'attends des explications.
Я хотел бы его кое с кем познакомить.
J'aimerais lui présenter quelqu'un.
- Ваша! Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое.
Ah, Edmond, vous voilà.
Я хотел бы заказать кое-что из меню позднего ужина.
Je voudrais commander un petit souper.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
D'abord, je voudrais vous demander.
- Я хотел бы поговорить с тобой кое о чем.
Il y a une chose dont j'aimerais te parler.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Avant que tu ne meures, il y a quelque chose que tu dois savoir à propos de nous, Lone Starr.
Я бы хотел Вам кое-что прочесть.
On se connaît. Que dites-vous de ceci?
мистер Паркер. я бы хотел вам представит кое-кого.
M. Parker, il y a quelqu'un que j'aimerais vous présenter.
Я хотел бы отдать кое-что...
Je veux faire un don.
Миссис Томпсон, вы, должно быть, ненавидите меня. Но я хотел бы дать вам кое-что.
Mme Thompson, vous me ha ¨ i ¨ ssez sûrement mais... j'ai quelque chose pour vous.
Перед тем, как уйти, я бы хотел разузнать кое-что о вашем странном жильце!
Avant de partir, je vais faire une enquête.
Я скажу тебе кое что. Я бы хотел, чтобы были люди-свиньи.
Tu sais, ça m'arrangeraitèèu'il y ait des hommesècochons.
- Я хотел бы сказать кое-что.
Je dois vous dire quelque chose.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
J'aimerais... j'aimerais entendre tout ceci dans le détail... mais il y a quelque chose que je dois faire maintenant.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- Je vous retourne le compliment.
Я кое что проверил. Буччо не тот, с кем бы ты хотел встретится.
Je me suis renseigné, il vaut mieux ne pas faire chier Bucho.
Если вы не заняты сегодня, я бы хотел с вами кое-что обсудить
J'aimerais vous parler.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Mais avant d'aller dans ce haut lieu du crime... je voulais te soumettre quelque chose.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Avant qu'on rentre dans ce domaine-là... je dois te dire quelque chose.
Знаете, я хотел бы вас кое с кем познакомить.
J'aimerais vous présenter quelqu'un.
Я хотел бы добавить кое-что. Что добавить?
J'aimerais ajouter quelque chose.
А сейчас я хотел бы сыграть кое-что...
J'aimerais vous jouer ma dernière composition.
Но сперва я бы хотел подарить вам кое-что.
Mais d'abord, laissez-moi vous remettre un petit cadeau.
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Enchanté. Excusez-nous. Il y a quelque chose que je voudrais vous montrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]