Я хотел бы помочь вам translate French
89 parallel translation
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Je voudrais vous aider, sincèrement.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Je voudrais bien, mais je suis... débordé.
... я хотел бы помочь вам.
J'aimerais vous aider.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Vous êtes très bon.
Я хотел бы помочь вам.
J'aimerais vous aider.
Я хотел бы помочь вам, правда.
J'aimerai pouvoir faire plus. Vraiment.
Ну я хотел бы помочь вам, но я предпочитаю жертвовать деньги анонимно.
J'aurais aimé, mais mes dons sont anonymes.
Я хотел бы помочь вам, всем, чем могу.
J'aimerais vous aider, de n'importe quelle façon possible.
Я хотел бы помочь вам, но я не могу.
Ecoutez, j'aimerais vous aider, mais je ne peux pas.
Послушайте, я хотел бы помочь вам с этой речью в Нью-Йорке, но вам придется мучиться одному.
Bon, écoutez... J'aurais voulu vous aider sur cette histoire de New York. Mais vous allez devoir vous débrouiller seuls.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
J'aimerais vous aider, mais hélas...
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
J'aimerais pouvoir vous aider. Mais je ne sais rien.
Я хотел бы вам помочь.
Je puis vous tirer de ce mauvais pas.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Je suis sûre qu'il voudrait aider, mais il vous a déjà dit tout ce qu'il savait.
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов.
J'aimerais pouvoir vous aider, mais je n'accepterai pas à moins d'être payé 150 livres.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais vous aider à trouver.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу.
J'aimerais vous aider, Mme Bland.
Я действительно хотел бы Вам помочь. Я имею в виду, что Вы ведь один из крупнейших сыщиков в Англии, верно?
La police m'a fait perdre beaucoup de temps.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Si je mourrais, et mon corps vous aiderait à vivre, je voudrais que vous l'utilisiez.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
J'aimerais bien vous aider, mais je sais pas de quoi vous parlez.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
J'aimerais vous aider, mais il n'y a aucune loi contre les lettres de menaces.
Я бы хотел помочь вам.
J'aimerais vous aider.
Я... я-я очень хотел бы вам помочь, очень.
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
Я бы хотел помочь Вам.
J'aimerais vous aider.
Я бы хотел вам помочь.
C'est pas toujours rose d'être Gémeaux
Я бы хотел бы вам помочь. Но если вы так и будете твердить :
J'aimerais bien vous aider mais si vous continuez la même rengaine :
Госпожа Наима, я бы хотел вам помочь, да не могу.
Je ne peux rien faire.
Слушайте внимательно. Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
J'aimerais bien vous aider, mais je ne peux pas.
Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда, но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
Je voudrais vraiment vous aider mais vous devriez peut-être
Даже если я и хотел бы помочь вам, Кавачи не считаются со мной.
Même si je voulais vous aider, les Kawatches ne m'obéissent pas.
Хотел бы я помочь Вам, Си Джей.
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
О, я хотел бы вам помочь
J'aimerais pouvoir vous aider.
Я бы хотел вам помочь, Джо, но это было бы не очень справедливо.
J'aimerais vous aider Joe, vraiment, mais ce ne serait pas très équitable.
Моя? нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу.
Ecoutez, j'aimerais vraiment vous aider, mais là, je ne peux pas.
Я хотел бы помочь вам.
J'aimerais vraiment vous être utile.
Я хотел бы вам помочь, но я не видел и не слышал.
J'aimerais vous aider, mais j'ai rien vu, rien entendu.
Потому что я хотел бы помочь Вам.
J'aimerais vous aider.
Это не то что бы я не хотел вам помочь
Ce n'est pas que je refuse de t'aider.
В общем, я бы хотел помочь вам с поимкой этого парня и потом забрать его в Техас, где мы его рассмотрим и поджарим, или, как сейчас говорят, "осудим и уколем",
Ou si vous préférez, l'emmener se faire injecter.
"Я бы хотел помочь вам, мистер Бентон."
"J'aurais aimé vous aider, M. Benton."
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Mlle Waldorf, si c'est à propos du discours des 1res années, comme je vous l'ai dit la semaine dernière, j'aimerais beaucoup vous aider, mais...
Я хотел бы вам помочь, но я уснул там, а проснулся здесь.
J'aimerais vous aider, mais je me suis endormi là et je me suis réveillé ici.
Я бы хотел вам помочь, правда, но нам нужно получить информацию.
J'aimerais bien vous aider, mais on ne peut rien dire.
А почему вы не позвонили, а пришли рассказать мне об этом лично? Я хотел бы как-нибудь помочь вам, если не возражаете.
Je voudrais me rendre utile, si c'est possible.
Офицер, как бы я не хотел вам помочь, - но я опаздываю на встречу.
J'aimerais vous aider mais je suis en retard.
Хотел бы я помочь, но вам нужен аллерголог, а я...
Je souhaiterais vous aider, mais vous avez besoin d'un allergologue, et je suis un...
Я хотел бы дать вам номер другого психиатра, который мог бы помочь ему.
J'aimerais vous donner le numéro d'un confrère qui, je pense, pourra l'aider.
Я хотел бы вам помочь. Я правда хотел бы.
J'aimerais pouvoir vous aider.
Я бы хотел вам помочь, Меган.
Je voudrais vous aider, Megan.
Слушайте, я бы хотел вам помочь, но мне правда нужно на тренировку.
Ecoutez, j'aimerais vous aider mais je dois vraiment retourner à l'entraînement.