Я чувствую тоже самое translate French
34 parallel translation
- Я чувствую тоже самое.
- Pareil pour moi.
Я чувствую тоже самое, когда люди шутят.
Je ressens la même chose quand les gens racontent des blagues.
Я чувствую тоже самое.
Je ressens la même chose.
Знаешь, я чувствую тоже самое, по отношению к тебе
Tu sais que je pense la même chose de toi.
Я чувствую тоже самое.
J'ai ressenti la même chose.
- Я чувствую тоже самое.
Je ressens la même chose
Я чувствую тоже самое к Кайлу... моему платоническому другу с работы.
Je ressens la même chose pour Kyle.. mon ami plutonien du travail.
Я люблю свою девочку больше всего на свете. Я чувствую тоже самое к моей младшей дочери - Джессике.
Je l'aime plus que tout je ressens la même chose a propos de ma plus jeune, Jessica
Да, я чувствую тоже самое.
Oui. Je ressens la même chose.
Я чувствую тоже самое, по отношению к Брэндону.
Je ressens la même chose envers Brandon.
Я чувствую тоже самое. ты... скучаешь по маме?
Je me sens aussi comme ça. Woo Ri, ta mère... ne te manque pas?
Я чувствую тоже самое, что и вы.
Moi aussi je ressens la même chose pour toi.
Я чувствую тоже самое.
Pareil pour moi.
С тех пор как те монстры забрали Джини, Я чувствую тоже самое.
Depuis que ces monstres ont pris Jeanne, j'ai été pareil.
То есть, я чувствую тоже самое.
Je veux dire, je pense exactement pareil.
Друг мой, я чувствую тоже самое.
Je ressens la même chose, mon ami.
Я чувствую тоже самое, мистер Чедвик.
Je suis d'accord avec vous, M. Chadwick.
Поверь мне, я чувствую тоже самое насчет "Роми и Мишель на встрече выпускников".
Croyez-moi, je ressens la même chose à propos de "Romy and Michele's High School Reunion."
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую...
Lorsque je me demande si j'aurais pu faire la même chose pour lui, je suis forcé de répondre non.
Я чувствую тоже самое, госпожа Парти.
J'ai la même impression.
В данный момент тоже самое я чувствую в отношении Деленн.
D'une certaine manière... c'est ce que je ressens envers Delenn.
Мне было неудобно, потому что, я взял с собой того, кто не чувствует ко мне тоже самое, что я к нему чувствую.
Je me suis senti gêné d'être avec quelqu'un qui ne ressentait pas ce que je ressentais.
Я чувствую почти тоже самое.
Je ressens exactement les mêmes sentiments, et c'est pourquoi je les garde à l'intérieur.
- Тоже самое чувствую и я.
- C'est aussi ce que je ressentais.
Я чувствую тоже самое, и поэтому...
- Je ressens la même chose.
Да, чувствую тоже самое. Я чувствую тоже, Серджио.
Oui, je comprends ça, Sergio.
Я должна говорить то, что думаю и то, что чувствую, и тоже самое получаю от тебя.
Je dis ce que je pense. Je tiens ça de toi.
Бывает, что и я чувствую, тоже самое
Il m'arrive de ressentir ça aussi.
Тоже самое я чувствую к Навиду.
C'est exactement ce que je ressens pour Navid.
Я правда безумно люблю Блейна... С ним я чувствую себя нужным, защищенным и любимым, и не думаю, что когда-либо смогу найти кого-то, с кем почувствую тоже самое.
J'aime vraiment Blaine, et... il me fait me sentir si lié et en sécurité et aimé, et je ne pense pas que je vais trouver quelqu'un d'autre qui me fasse me sentir comme ça.
Я чувствую абсолютно тоже самое.
Je me sens exactement pareil.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33