English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я этого не знал

Я этого не знал translate French

536 parallel translation
Я этого не знал, но он сказал, что это так.
Je ne le savais pas, mais s'il le dit...
Я этого не знал.
Je ne connais pas ça.
Да? Я этого не знал.
Je n'étais pas au courant.
Я этого не знал.
Je ne le savais pas.
О! Я этого не знал.
J'ignorais qu'il avait un bureau là!
Я этого не знал, и застрелил его.
Mais tu sais, comme je suis.. mmh.. prudent, moi.
Я этого не знал.
Je ne savais pas.
Я этого не знал.
Intéressant, je l'ignorais.
Я этого не знал. Вы убили человека!
Vous avez tué quelqu'un!
Я этого не знал.
Je l'ignorais.
Я этого не знал.
( Bertie ) Oh, je ne savais pas que.
Нет, нет, я этого не знал.
Non, je ne sais pas.
Боко Фиттлворт? Я этого не знал.
Boko Fittleworth?
- О, рассказала? Я этого не знал.
- Ah bon?
Я этого не знал...
Mais je l'ignorais.
Ну, я не этого не знал...
Eh bien, je ne savais pas...
Ни вы, ни ваши ребята не смогли бы этого сделать. Я знал Ригана.
Ce n'est pas vous et vos hommes en sont incapables.
- "ы знал отца Ћамберта," ити. - я не могу сделать этого.
Tu connaissais le Père Lambert.
Нет, я этого не знал.
- Non, je ne le savais pas.
Я не знал этого, но я был почти беспомощен и не мог не волноваться за нее.
La situation me dépassait complètement et je m'en fichais.
Этого я не знал.
Ça, je ne le savais pas.
Он этого не знал. И насчёт себя я тоже не шибко уверен.
Ça, il ne le sait pas, et moi-même...
Я знал об этом... Теперь Я этого не помню.
Il y a quelque chose que je devais me rappeler, mais je l'ai oubliée.
Я не знал этого заранее, а то бы и не поехал.
Je ne savais pas à l'avance, sans ça, j'y aurais pas été!
Что-то с ним произошло... Раньше он был такой добрый. Я не знал, что причина этого в тебе.
Je savais que quelque chose l'avait changé, lui si bon, mais pas que c'était à cause de toi.
- Я не знал этого.
J'ignorais ça.
Я был зол на мир... с тех пор, как мне сделали обрезание без моего согласия. Знал, что от этого я не стал избранным.
J'en voulais au monde entier d'avoir été circoncis malgré moi, et voilà que je découvre que ça n'a rien d'exceptionnel.
Но, понимаете, я не знал этого.
Mais je l'ignorais.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Je n'aurais pas dû faire ça.
Нет, вообще-то я... Я не знал этого парня.
- Voulez-vous ajouter quelques mots?
Но я не знал этого.
Je ne le savais pas!
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
K! Je savais que t'y arriverais pas.
Я не знал этого.
Je ne savais pas.
Если я бы не знал хотя бы этого, то не был бы жрецом.
Si je ne savais au moins cela, je ne serais pas prêtre.
Я давно пытался ее тебе представить, но знал что ты этого не допустишь.
Je voulais te la présenter mais je savais que ça te défriserait.
Я знал одного типа... Он сломал все кости на правой руке, и даже не почувствовал этого.
Il s'est cassé la main sans rien sentir.
Нет... я не знал этого.
Et même proches parents. Rédigez une protestation mon cher Mikhaïl.
Но ведь ты этого не знал, а я знала.
Tu n'en savais rien.
Жаль я не знал этого.
J'aurais aimé le savoir.
Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас :
Je l'ignorais jusqu'ici, mais... J'ai aussi une question. Si vous le pouviez...
А я этого не знал.
- Ah bon?
Я никогда этого не знал.
Je savais pas.
Боже мой! Этого я не знал.
Bon Dieu, je n'ai jamais su que!
Нет, я не знал этого.
Non.
Я знал, что я должен был делать, но я этого не сделал.
Je savais ce qu'il fallait faire.
Джинджер, которую я знал никогда бы и не посмотрела на этого выродка.
- Ma Ginger à moi n'aurait même pas regardé ce minus.
Нет, я этого не знал.
- Non.
Я не знал этого кретина!
- Moi, je l'ai pas connu!
Этого я не знал.
Ça, je savais pas.
Господи, если бы я знал, что ты будешь так расстраиваться из-за этого то не стал бы этого делать.
Si j'avais su que tu piquerais une crise pour une télé, je me serais abstenu.
Я сам ничего не знал до этого момента.
- Je l'ai appris il y a une minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]