Ядовитые translate French
146 parallel translation
Она рассылала эти ядовитые анонимки. Рязвязывала рот Мэттьюсу. Пыталась отправить Пола на электрический стул.
C'est elle, le corbeau, qui a écrit à Matthews pour condamner Paul à la chaise.
- Видите, какие в этой семье ядовитые характеры?
Voyez comme dans cette famille les caractères sont venimeux!
Мы обнаружили, что дыхательная система этого существа состоит из своего рода волокнистых элементов, которы фильтруют ядовитые испарения Венеры.
Nous avons découvert que le système respiratoire de la créature contient une sorte de filtre qui bloque toutes les vapeurs toxiques de Vénus.
Ядовитые шипы на костях, и уродливое лицо, кто с такими будет драться?
Des épines venimeuses sur l'os et une face à taper, qui veut combattre ça?
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Mais chaque semaine, la même méchanceté réapparait, les mêmes discordes, les mêmes chamailleries, les mêmes querelles, qui vous rendent mille fois plus abominables aux yeux de Dieu, que le plus odieux, le plus exécrable, le plus méprisable...
Ядовитые зубы.
Beaucoup de poison... Morsure...
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Ces cosaques de western n'avaient que des serpents venimeux et des cactus.
Нет, мухоморы - ядовитые.
Non, ceux-là sont vénéneux.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
Souvenez-vous que l'endroit est réputé pour ses serpents et ses fourmis venimeuses.
Настоящие, смертельно ядовитые змеи!
Mortels, ces serpents. Des tueurs nés!
Ядовитые.
Des aspics.
Не бойся, они не ядовитые.
Tout va bien. Les plantes n'émettent aucune vapeur.
Ядовитые тучи гуще некуда.
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
Тут повсюду ядовитые змеи и пауки.
Six heures avec les serpents et les araignées.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
La vase primitive- - sables mouvants, vapeurs, déchets toxiques. Tout est à nous Fester.
[Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
Nous savons maintenant qu'il est venimeux. Il crache du venin sur sa proie, provoquant la cécité et la paralysie pour manger... selon son bon plaisir.
- Ядовитые зубы? - Конечно!
- Des dents venimeuses?
Что у змеи ядовитые зубы, И вы также знаете, что все эти змеи опасны.
Maintenant que vous savez qu'un serpent a des dents venimeuses vous savez que tous ces serpents sont dangereux.
Спутник определил, что ядовитые ракеты находятся в морге тюрьмы... вот здесь, на месте этих цветных точек.
D'après les infrarouges du satellite, le poison est dans la morgue.
Прекрасные, но очень ядовитые.
Magnifique, mais extrêmement toxique.
Почему? Потому что ты выбрал ядовитые конверты?
Parce que tu as choisi les enveloppes empoisonnées?
Отвратительно пахнущий озон, ультра-фиолетовые лучи. Кроме этого, ядовитые растения, змеи и жуки.
Plein d'ozone qui pollue, de rayons ultraviolets, et les plantes, les serpents et les insectes qui sont vénéneux.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Si l'on en croit la légende, ces monstres venimeux font des ravages sur nos cargos.
Стой! Я не проверила, есть ли ядовитые газы.
Attends, y a peut-être des gaz mortels
Да. По версии полиции это либо ядовитые химикаты, либо биологическое оружие.
La police suspecte qu'il y ait eu un produit chimique toxique... ou un dangereux produit biologique.
Они ж ядовитые могут быть, откуда тебе знать? Пошли.
Et si c'est du poison?
- Да ядовитые они, говорю же!
- Je m'en fous.
Будь осторожна. Они очень ядовитые.
Attention, ils sont très venimeux.
Великую любовь и ядовитые стрелы боли
Flèches d'amour glorieux et De douleur empoisonnée
ядовитые вещества и лекарства.
Poisons, pilules, médicaments.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Des grenouilles venimeuses, des mouches noires, des fourmis tueuses.
- Они ядовитые?
- Ils sont venimeux?
Только заключенные Джаффа там работают. Они могут выдержать высокую температуру и ядовитые газы доменных печей. питаемые подземными вулканическими системами.
Seuls des prisonniers Jaffas sont utilisés comme main d'oeuvre, car ils sont les seuls à pouvoir supporter la chaleur intense et les gaz toxiques des hauts fourneaux alimentés par les systèmes volcaniques souterrains.
Ваш приятель Ив Массард построил предприятие, которое сбрасывает смертельно ядовитые отходы в реку Нигер.
Ton ami Massarde a une usine elle déverse des déchêts dans le fleuve Niger.
Попробуй найди второго такого вздорного мальчишку, который запросто может спалить дом... и кидает ядовитые дротики в свою мать.
Mais, pour l'instant, je dois accepter le fait que, je suis un méchant garçon qui essaie des fois de mettre le feu à une maison, ou d'envoyer une fléchette empoisonnée à sa mère.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Et bien, la dernière femme à qui nous avons eu à faire a libéré des spores de poison de ses mains, donc euh... si vous voulez la poursuivre à ma place... par tous les moyens.
К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы?
Saviez-vous par exemple, que dans des situations extrêmes, quand sa vie est en danger, le doigt d'une Raxacoricofallapatorienne peut fabriquer un dard empoisonné?
У него иголки ядовитые.
Je me sens mal.
Ядовитые грибы могли бы устроить печёночную недостаточность, нарушения сна и внутреннее кровотечение.
Un empoisonnement aux champignons peut causer la défaillance hépatique, les troubles du sommeil et l'hémorragie.
Ядовитые газы достигают предельно допустимого уровня так быстро, что система раннего предупреждения просто необходима.
Comme les gaz toxiques atteignent rapidement des niveaux mortels, cela est essentiel.
Ну, что ж, соседушка, почему бы тебе не взять эти покупные, разогретые в микроволновке и, возможно, ядовитые печеньки и отдать их тому кто все-таки сможет пережить ваше гостепреимство?
Eh bien, voisine, pourquoi ne pas reprendre vos gâteaux de supermarché potentiellement empoisonnés pour les donner à quelqu'un de plus armé pour survivre à votre générosité?
Ядовитые слова, слова словно кусают Слова используются как оружие, чтоб затуманить мой разум
Des mots empoisonnés, des mots qui me lient. Des mots comme armés pour troubler mon esprit.
Нет, ядовитые гадюки.
Non, des vipères normales.
Ты говоришь, что в студии ядовитые споры. В небольшом количестве.
Tu es en train de nous dire que le théâtre contient des spores mortelles.
- Я надеюсь, что мои деньги не такие ядовитые.
Mon argent pas?
Может прекратишь пихать эти ядовитые, гребанные слова в ее рот?
Arrête de lui prêter ces putains de propos toxiques!
Вообще-то, ядовитые.
Les empoisonnées!
Не ядовитые?
Pas de poison?
Ядовитые пчёлы!
Abeilles tueuses?
Ядовитые рептилии?
Des serpents venimeux?
Только эти ядовитые.
sauf que c'est du poison.