Arts translate Portuguese
46 parallel translation
В пятницу утром я буду в Школе Искусств.
Sábado de manhã estou na École des Beaux-Arts.
"Кафе Изящных Исскуств" в Ниме.
Café dos Beaux Arts, Nîmes.
"Кафе Изящных Искусств" в Ниме.
Café dos Beaux Arts, em Nîmes.
- И в Беркли, и в Лос-Анжелесе.
Berkeley, Cal Arts.
А что с "Изящными искусствами"? ..
Então e a "Fine Arts"?
Два дня назад, я ходил на концерт Алишии Киз... в Доме искусств на горнолыжном курорте Montage Mountain.
Há duas noites, fui a um concerto da Alicia Keys, no Montage Moutian Performing Arts Center.
"Дарт". Студия компьютерной анимации.
Um lugar qualquer chamado "Digital Arts".
"Дарт". Центр цифрового искусства.
"Digital Arts Research Technologies."
Тьi уборщик... И тьi работаешь в "Дарт".
Trabalhas na "Digital Arts".
Он какая-то шишка в "Дарт".
É um executivo na "Digital Arts".
А "Дарт" занимается ими...
A "Digital Arts" cria-os.
И еще "Дарт". "Цифровое искусство".
Digital Arts, Digital Arts...
Кто-то в фирме "Дарт" хочет продать чип на черном рьiнке.
Alguém na "Digital Arts" quer vender o chip no mercado negro.
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
- Vou fazer um estágio de teatro no Village Theater Arts Festival, este Verão.
- Мэрилендская Школа Искусств.
- Maryland School of the Arts. - Sim, eu sei o que é.
Месяц назад он заплатил компании под названием "R.W. Arts" $ 20,000.
Há um mês, pagou a uma empresa chamada R.W. Arts 20 mil dólares.
Что за "R.W. Arts"? Пока не знаю.
- O que é a R.W. Arts?
- Сегодня вечеринка в честь Гея Тализа в Национальном клубе искусств.
Há uma festa hoje à noite para o Gay Talese no National Arts Club.
Ей очень повезло обучаться в L'Ecole des Arts.
Como a sorte de assistir a L'Ecole des Arts.
И только одарённый шамелеон смог бы спроектировать классические шедевры в стиле боз-ар наряду с современными высотками.
E apenas o mais dotado "cámaleão" podia ter desenhado obras-primas beaux arts clássicas assim como suaves ferros de engomar modernos.
В 14 лет в Анкарском Центре Искусств.. ... я начала изучать актёрское мастерство и театральное искусство.
Aos 14 anos comecei a actuar e e a frequentar aulas de teatro no Ankara Arts Theatre.
Анкарский театр в поисках молодых дарований!
Ankara Arts Theatre ( AAT ). Precisam-se de jovens talentos!
Добро пожаловать в Театр Анкары, Дениз.
Bem-vinda ao Ankara Arts Theatre, Deniz!
Да с девушками из beaux arts
- Com as raparigas do "Beaux Arts".
Я сказал, я учу боям без правил в зале. И только.
Eu disse que eu ensinava MMA ( Mixt Marcial Arts ) no ginásio.
Мы пели в центре исполнительских искусств "Кобб Энерджи", сучка!
Actuámos no Cobb Energy Performing Arts Centre, sua cabra!
... с их концерта в зале Шнее.
... quando aturaram no Schnee Performing Arts Center.
Впервые я увидела ее в Академии изящных искусств.
Vi-a pela primeira vez na Acadamie des Beaux-Arts.
Прежде всего, я бы хотел поблагодарить ребят из "Springfield Arts Daily", которые все это устроили.
Primeiro, gostaria de agradecer às boas pessoas da Academia de Artes de Springfield por organizar isto.
Конфетка Дес Атс. Приятно познакомиться, уродка.
Sweetie Des Arts. ( = Querida Des Arts ) Prazer em conhecer-te, croma.
Есть одно место в Париже, Мост Искусств.
Há um sítio em Paris, Pont des Arts.
Я нанял его сразу после того, как он закончил Университет Карнеги-Меллон, чем разозлил многих в компании E.A.
Fui buscá-lo à Carnegie-Mellon, chateei muita gente na Electronic Arts.
Два года в школе высоких искусств, все расходы оплачены.
Dois anos na L'Ecole Des Beaux-Arts, com todas as despesas pagas.
Hint- - not the secretarial arts.
Uma dica... Não foi nas artes de secretariado..
Изучал живопись в Школе изящных искусств.
Estudei pintura na Beaux-Arts.
Я учился в Школе изящных искусств!
Estudei na Beaux-Arts!
Я хочу сказать, я изучал живопись в Школе изящных искусств в Париже. А она ещё была маленьким ребёнком в Теннесси.
Quero dizer, eu estudei arte na Beaux-Arts em Paris, quando ela era uma menina que vivia no Tennessee.
You know martial arts?
Sabes artes marciais?
И сегодня мы будем собирать деньги на благотворительность для искусства.
E esta noite, vamos arrecadar dinheiro para o Arts Are Fundamental Charity.
Похоже, кто-то из шишек Айдиллуайлд Idyllwild Arts Academy - академия искусств Айдиллуайлд видел как ты играешь на конкурсе прошлой осенью. И они хотели бы предложить тебе поездку в рамках их летней музыкальной программы.
Parece que um dos cabeças da Idyllwild ouviu-te tocar num festival no último outono, e gostaria de oferecer-te uma participação completa no programa de música de verão.
И конечно огромное спасибо Rowitz Fine Arts Gallery за потрясающую организацию этого торжества.
E obrigado à galeria Rowitz Fine Arts por generosamente acolher este evento.
- Она стояла на улице. В половине квартала от центра "Мёрсер".
- Estava na via pública, a poucos metros de onde desabou o Mercer Arts Center.
Калифорнийский колледж искусств.
California College of the Arts.
Ожерелье "Мост Искусств". Коллекция "Париж. Новая волна".
Em especial a "Pont des Arts" da colecção "Paris New Wave".
Похоже на заброшенный склад в Районе Искусств.
Parece um armazém abandonado no Arts District.
Доброе утро.
Bom dia, Digital Arts.