Blanca translate Portuguese
205 parallel translation
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tinha algo para te dizer, mas não me lembro.
Я ужасно опаздываю.
Vou atrasar-me! Vou atrasar-me, Blanca.
Со мной что-то не в порядке.
Não estou boa da cabeça, Blanca.
Бланка, как я выгляжу?
Que tal estou, Blanca?
Чего ты ждёшь, Бланка?
- Do que estás à espera, Blanca?
– Бланка здесь?
- A Blanca está? - Não.
То есть Бланка.
Bem, para ser sincera, fê-la a Blanca.
Бланка, ты была великолепна!
Blanca!
На днях ты сказал, что Бланка — шлюха?
Sobre aquilo que dissemos no outro dia, de Blanca ser puta. Tu sabes, prostituta.
— Кто? Кто? Вы сказали, что Бланка — проститутка.
Disseste que Blanca era prostituta, uma puta...
— Причем тут Майтэ? Эй, Дэвид.
Sabes, David, a Blanca tem-me contado algumas estórias...
Он знает, что делает, но слишком рискует.
Ele sabe o que faz, mas arrisca-se demasiado. A sua namorada chama-se Blanca, está na nossa secção.
Он играл на банджо в барах и кафе.
Em bares e cafés. Desculpa, Blanca.
Скажу. Я скажу : " Меня направила Бланка.
Direi : " Blanca enviou-me.
— Береги себя, Бланка.
Cuida-te, Blanca. Ver-te-ei em breve.
Меня прислала мой друг Бланка...
A minha amiga Blanca enviou-me...
Я пытался, но...
Blanca...
Боритесь с нами против фашизма.
- Covarde, covarde, vem aqui. - Blanca! - Eles têm que fazer isto.
Доброе утро, Бланка.
Bom dia, Blanca.
Это Бланка.
Esta é a Blanca.
Бланка, приготовь нашему здоровяку что-нибудь поесть.
Blanca? Poderia preparar algo para este homenzinho comer?
Держи его, Бланка, держи!
Maldição, Blanca, agarra-o!
Бланка, зови меня Дик.
Blanca, chama-me Dick.
Просто в городе вообще нет работы, Бланка.
Bom, Blanca, já não há mais trabalho por aí fora.
Я думала, меня Бланка заберёт после школы.
Pensei que a Blanca vinha buscar-me à escola.
Бланка повезла твою сестру в аэропорт.
A Blanca teve de levar a tua irmã ao aeroporto.
Бланка, знаешь что?
Sabes que mais, Blanca?
- Бланка, тебе нужны детские вещи?
- Blanca, precisas de roupa de bebé?
Бланка, пусть берёт.
Blanca, deixa-a levá-la.
Так, Бланка, как у тебя дела с мебелью?
Então, Blanca, como estás a nível de mobília?
- А где Бланка?
- Onde está a Blanca?
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
É realmente triste, é parecido com o sentimento pela Blanca.
Они меня поддерживали после всей этой херни с Бланкой.
Eles apoiaram-me depois de toda aquela merda com a Blanca.
А вот у Бланки ребёнок едва говорит.
E depois existe a Blanca... O seu filho mal consegue falar...
Как думаешь, твои чувства к Бланке как-то связаны с этим африканским парнем?
Achas que os sentimentos que tens pela Blanca... estão relacionados, de alguma forma, com este rapaz africano?
Ты всё из-за Бланки переживаешь?
Ainda é por causa da Blanca?
Увидимся на обратном пути, бланка.
Vemos-te no caminho de volta, blanca.
Сегодня немножко покатаешься для меня.
Hoje vais dar um passeiozinho para mim, blanca.
Эй, пистолет заряжен!
Essa arma está carregada, blanca.
"Бланка".
Blanca.
Мне сказала наша подруга Бланка Чонкосо, что нужно дунуть три раза, чтобы прошёл дождь.
Disse-me a nossa amiga, Blanca Chancoso, que há que soprar três vezes para que a chuva pare.
Я поражен, белоснежка.
Estou impressionado, Blanca.
Вы говорите они убили Бланку, но хотели они убить меня?
Está a dizer que mataram a Blanca, mas que queriam matar-me a mim?
Я говорила с Бланкой.
Falei com a Blanca.
Вчера я забрался на Белую гору
Subi ontem à Montanha Blanca.
Я наверху, Бланка.
- Sim, estou aqui, Blanca.
Бланка.
Blanca...
О, черт возьми!
Oh, vá lá! Blanca!
Черт побери.
Porra, Blanca.
Бланка.
Blanca!
И все, что смог придумать - это "Касл-бланка".
Só consegui pensar em "Castle-blanca".