Broken translate Portuguese
61 parallel translation
Так, чтобы кости, что сломал ты, соединились бы.
That the bones That Thou hast broken may rejoice
Who needs a heart when a heart can be broken?
"Quem precisa de um coração quando um coração pode ser despedaçado?"
Ты прогремела - по главной улице Брокин Хилл в прикиде.
Uma volta pela rua principal de Broken Hill Drag em Drag.
- В Брокин Хилл наши платья произвели фурор.
Adoraram os nossos vestidos em Broken Hill, lembras-te?
Сломанная стрела.
Broken Arrow!
Подтверждаю. Сломанная стрела.
- Broken Arrow, confirmado.
Сломанная стрела?
Broken Arrow?
Я сидела в баре "Сломанная спица" с самым крупным отморозком в районе.
Eu estava sentada no Broken Spoke, com um tipo muito bera.
"Взятая высота".
- "Broken Barrier."
I'm broken don't break me
I'm broken don't break me
Абрамс, вы с Кроссфилдом поедете на север в штат Небраска до казарм полиции штата в Броукен-Боу.
Abrams, tu e o Crossfield vão no sentido norte até Nebraska, ao quartel da polícia estadual em Broken Bow.
- Приветик, я Горбатая гора.
Parece o "Broken Montain."
А ты видела фильм "Клуб Страха"?
Ei, alguma vez viste Broken Lizard "Morrer a Rir, Meu"?
I have a broken vase.
Tenho uma jarra partida.
* Я выбила стёкла в твоей машине, * * Но нет, это не помогло моему разбитому сердцу. * * У меня, возможно, навсегда останутся эти ужасные шрамы, *
* i bust the windows out your car * * and, no, it didn't mend my broken heart * * i'll probably always have these ugly scars * * but right now i don't care about that part *
- Серебро, свинец, камни.
- Prata. De Broken Hill.
в ™ Є в ™ Є I wanna do real bad things With you в ™ Є в ™ Є Ow! Тара, какого..
Temporada 3 Episódio 02 "Beautifully Broken" Tara, o que...?
* Сидеть с разбитым сердцем! *
Sit there, broken-hearted
Мы расследуем расистский инцидент, произошедший в баре вчера.
Estamos a investigar um incidente racial que teve ocorrência no Broken Stool, ontem à noite.
? I am broken now into a thousand pieces?
* Estou quebrado em mil pedaços agora.
Would leave me this way? ? I am broken up...?
* Eu estou dividido... *
"Возьми эти сломанные крылья" в исполнении Мистера Мистера - вот, вот лирическая песня.
"Take These Broken Wings", de Mr. Mister é música de separação.
Something vital is broken, and none of us know how to fix it.
Avariou-se qualquer coisa importante e ninguém sabe como repará-la.
His medical records list a bunch of childhood injuries, including two spiral fractures of the forearm and one broken collarbone.
Os registos médicos muitas lesões em criança, incluindo duas fracturas em espiral do antebraço e uma da clavícula.
Он расположен к северу от Лэндс Энд и тянется вдоль глубокого пролива до Кривой Скалы.
Jack Wood, que se estende para norte da extremidade da terra ao longo do canal de águas profundas que leva a Broken Stone.
У Кривой Скалы пришвартован краболов.
Há um barco de pesca de crustáceos ancorado em Broken Rock.
Я не хочу забирать Эву из-за глупого недоразумения.
Não quero tirar a Ava de Broken Arrow.
Я знаю. "Where do broken hearts go?" ( Уитни Хьюстон - прим. пер. )
Eu sei. "Where do broken hearts go?".
Я столько раз разбивал сердце,
I've broken my heart so many times
Well, my finger's broken, my parents are divorced, - and my dad's a fairy, so- -
Tenho o dedo partido, os meus pais separam-se e o meu pai é uma fada...
Нет, эссе Кэтрин о фильме Эмада Берната "5 разбитых камер".
O texto de Catherine é sobre "5 Broken Cameras", de Emad Burnat.
"Пять разбитых камер".
- "5 Broken Cameras".
Оно рухнуло. Полностью.
Quebrado. "Broken".
Or more specifically, what was not broken.
Ou mais especificamente o que não foi partido.
Отель, у него постоянные свидания в отеле Броукен Спок в течение двух лет.
Ele tem reservas na pousada Broken Spoke há mais de dois anos.
Твоя жена знает о Броукен Споук? Чт...
A sua mulher sabe da Broken Spoke?
The last time I was here, your husband was pretty broken up about Silvie, but you were calm.
Quando estive aqui, o seu marido estava devastado com a Silvie, mas, você estava calma.
Переведено специально для ColdFilm.Ru
DOMINION [ S01E03 - "Broken Places" ]
"Сломанная стрела!"
Broken Arrow?
Ты же вызвал "Сломанную стрелу", привёл их к нам.
Ligaste por Broken Arrow, trouxeste-os a nós.
Я руководила операцией в 90-х, в Сараево, операция "Сломанное Королевство".
Conduzi uma operação nos anos 90, em Sarajevo, chamada Operação Broken Kingdom.
I'm broken, and I can't be fixed. No. Everyone can be fixed.
Estou quebrado, e não consigo mudar.
- Как насчёт, эмм, Сломанной Стрелы?
- E o Broken Arrow?
Редкое исключение — африканская плоскопанцирная черепаха, чей плоский эластичный панцирь позволяет ей прятаться в горных расселинах. Снежный фронт большой протяжённости идёт со стороны Брокен Боу на Кирни, Гастингс, Грэнд Айленд...
... as poucas exceções são as tartarugas panquecas de África, que possuem carapaças achatadas e flexíveis para se esconder uma grande faixa de pouca ou moderada neve de Broken Bow em direção a Kearney, Hastings e Grand Island.
Сломанная стрела.
- Broken Arrow!
* Что бы не сидеть с разбитым сердцем *
Don't sit there, broken-hearted
Wonders what you heard? ? You're not broken?
* Não tem nada errado com você.
- Ладно, "Разбитые камеры".
- "Broken Cameras".
"Американская семейка" - 15-ая серия 4-го сезона - "Разбитое сердце"
S04E15 Heart Broken
Всё, что у вас есть.
Broken Arrow!
Повторяю, "Сломанная стрела."
Repito, Broken Arrow.