Capisce translate Portuguese
47 parallel translation
Я бы на твоём месте помчался за кольцом.
Eu teria saltado pelo anel se fosse eu, capisce?
Не позорь меня, капиш?
Não me embaraces, capisce?
- Сын должен уважать отца.
- Um filho deve respeitar o pai, capisce?
Там полно других славных девушек... с пятнами или без, капиш?
Há por aí imensas raparigas simpáticas, com e sem manchas, capisce?
Послушайте, я же сказала, что не нуждаюсь в увлажняющем лосьоне, помнишь?
Eu já te disse que não quero o óleo esfoliante, capisce?
" все, что он говорит, тоже. апиш?
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
Все кончено, капиш?
Acabou, capisce?
И в следующий раз я хочу чтобы эта собака вела себя примерно, ясно?
E da próxima vez que eu vir este cão espero que ele se tenha tornado num cidadão modelo, capisce?
- Понял?
- Capisce?
Это я, Капиш?
Ou seja, eu! Capisce?
Я инкоммуникадо, капиш?
Estou "incommunicado, capisce"?
Но если ты скажешь или сделаешь что-нибудь, чтобы привлечь внимание ко мне или своей ситуации, Нэд пристрелит ее, понял?
Mas se fizeres ou disseres alguma coisa para chamar a atenção para mim ou para a tua situação, o Ned dá-lhe um tiro. Capisce?
Я тебя презираю, capisce? ( прим. : понимать ( итал. ).
Não gosto de ti, entendes?
Доходит?
Capisce?
И если ты поставишь его под угрозу, тебе придется отвечать передо мной.
Se fizeres alguma coisa que ponha em risco o circo, vais ter de te ver comigo. Capisce?
Я капише.
Eu capisce.
Усёк? Да.
Capisce?
Ну, прямо сейчас вы торт не получите, ферштейн?
Bem, não vais comer o bolo agora, capisce? ( percebeste?
И немедленно, ферштейн?
E quero para ontem, capisce?
Что касается нас - завтра был отвратительным, капиш? ( испанский слэнг - "усекла?" )
Naquilo que nos diz respeito, o pequeno-almoço foi uma treta, "capisce"?
Запихнёшь их в свой балахон с капюшоном, ты скажешь : "Спасибо, Макс", - и ушлёпаешь отсюда. Ферштейн?
Vais enfia-los nesse casaco com capuz que estás usando, vais dizer, "obrigado, Max" e vais basar daqui para fora, "capisce"?
Сойдёт?
Capisce?
Это твоя обязанность. Понятно?
É o teu trabalho. "Capisce"?
- Но не слишком довольна, сечешь?
- Mas não demasiado contente, capisce? - Entendido.
Главное, чтобы ты развлеклась, сечешь?
Desde que estejas distraída, capisce?
- Секу.
- Capisce.
- Понял? - Да.
Capisce?
Воуз не надо об этом знать, уяснили?
Ela não tem de saber disto, capisce?
Отлично.
- Capisce. Ótimo.
Понятно? ( итал. )
Capisce?
Тот факт, что ты высадил ему глаз и превратил его в месиво - это уже ни хрена не смягчающие обстоятельства!
O facto de ele ter ficado sem um olho, enquanto o agrediste com violência, não é o que chamamos circunstâncias atenuantes, capisce?
Придерживаешься моих правил, или придерживаешься моих правил
Ou segues as minhas regras, Ou segues as minhas regras. Capisce?
Я должен звучать дерзко, если вдруг кто-то будет просматривать запись, понимаешь?
Tenho que parecer mauzão caso alguém veja a filmagem, capisce?
- Усек?
- Capisce?
И вы тоже не должны, сечёте?
- Nem vocês, capisce?
Сечёте...
- Capisce.
О чем ты говоришь, non si capisce?
O que dizes?
Понял?
Capisce?
Капиш?
Capisce?
Сечешь?
Capisce?
Усек?
Capisce?
Круто?
"Mas Não Demasiado Contente, Capisce," começa agora. Fixe?
- Капиш? - Капиш.
- Capisce?