Demo translate Portuguese
213 parallel translation
В тот момент я был безумен, и уже почти спрыгнул с этой скалы, когда... Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Nesse momento, eu estava realmente louco, e estava mesmo à beirinha do penhasco quando... tinha chegado a altura de olhar o Demo nos olhos e de o mandar para o inferno, que era o lugar dele,
Вы дадим вам номер...
Demo-vos o quarto...
Ваша комната номер 12, с видом на парк... Уверен, вам понравится... Мы принесём ваши сумки...
Demo-vos o quarto 12 que tem vista para o parque, de certo gostarão, mandarei as malas para cima.
Не заложили.
Demo-lo.
Мы понравились друг другу и решили встретиться. Как сейчас помню, был жуткий холод.
Demo-nos muito bem e ficámos de nos encontrar no dia seguinte.
- Похоже, все довольны.
Demo-nos os quatro lindamente. Todos pareciam muito contentes.
Но мы так здорово поладили.
Mas demo-nos tão bem!
Отряд!
Demo!
- Фрэнк, где команда спасателей?
Frank, onde está a equipa do Demo?
Я повстречала продюсершу из записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
eu encontrei a produtora de uma gravadora pequena... que disse que eu tenho um ritmo novo e estranho. ela quer fazer uma demo do Gatinho Fedido.
- Мы замечательно ладили.
- Demo-nos sempre muito bem.
Дейв пришёл в Карвет на год позже меня, но ему очень не повезло.
O Dave veio para a Carver um ano depois de mim e demo-nos logo bem.
Самой большой хитростью Дьявола было то, что он убедил человечество в том, что он не существует.
O melhor truque do Demo foi convencer os homens de que não existe.
Хорошо. Давайте возьмемся за руки.
Está bem, demo-nos as mãos.
Да, но вы и я, у нас было взаимопонимание.
Sim, mas demo-nos bem.
Я дал ему выиграть, мы сблизились он даже сказал, что я могу называть его "папой".
Deixei-o ganhar, demo-nos bem... ... ele até disse que eu o podia tratar por pai.
А вы убирайтесь к дьяволу.
E que o Demo vos leve.
Когда я веду кампанию за него, мы заодно.
Quando fiz a campanha por ele, demo-nos bem.
Гитарист Боб Клоуз ушёл из группы вскоре после записи демо с песней Сида "Уходи, Люси"
Bob Klose tocava na guitarra solo, mas abandonou a banda depois de gravar o tema de Syd "Lucy Leave", para uma demo tape.
Вскоре мы поняли, что нам не хватает земли, чтобы выращивать себе еду.
Aos poucos, demo-nos conta... que precisávamos colher para poder nos alimentar.
Попадут под перекрестный огонь и отправятся кормить рыб.
Apanhamo-los num fogo cruzado e mandamo-los fazer uma visita ao Demo.
Да она бесится, что пила c неким парнем из AR, дабы он прослушал ее демонстрационный альбом, а теперь опасается за свое достоинство.
Ela esteve com um tipo para o obrigar a ouvir a sua demo... e agora teme pela sua virtude.
Я надрывала свою задницу, чтобы сделать классный альбом ;
Dei no duro para fazer esta demo.
Ты же никому случайно не отдал мой демо-альбом, правда?
Por acaso... Não mostraste a minha demo a ninguém, pois não?
Мы лишь познакомились и обо всем договорились.
Conhecemo-nos e demo-nos bem.
а рыжий демон спасал бы их.
Causava devastação nas pessoas e o demo encarnado não os salvava.
что это было подстроено.
Mas o demo azul teve de partir, para nunca descobrirem que era truque.
Истина в том, что дьявол среди нас!
A verdade é que o Demo está aqui.
Мы подали заявление о пропаже.
Demo-lo como desaparecido.
- Мы дали её ему.
- Nós demo-la.
Что-ж, мы дали им хорошее начало, Эми.
Demo-lhes um óptimo início, Amy.
Для демо совсем неплохо.
Suficientemente bem para fazer uma demo. A sério?
Почему бы нам сначала не сделать демо, послать его Аяно и спросить, будет ли он этим заниматься?
Porque não fazemos primeiro a demo, mandamos para o Ayano e depois perguntamos-lhe se está interessado? A sério?
Мы познакомились на Рождественской вечеринке и неплохо поладили.
Conheci-o na festa de Natal. Demo-nos na boa.
Не так чтоб это было твоё дело, но мы нашли общий язык.
Não é da tua conta, mas demo-nos bem.
Такие вещи отдают в приюты.
Demo-las para os sem-abrigo.
Зло и грязь!
Esta porcaria do demo.
Но кто такой дьявол, если не падший ангел?
Mas o que é o Demo senão um anjo caído?
- Идея о том, что религия и политика несовместимы, - это изобретение дьявола, чтобы христиане не управляли своей страной.
A ideia de que a religião e política não se misturam inventou-a o Demo para impedir os Cristãos de governarem o seu país.
Её мы дали в сочетании с большой дозой стероидов.
- Demo-lo com esteroides.
Да. Нам это очень помогло.
Demo-nos muito bem com isso.
Мы делили с вами кров.
Demo-vos abrigo.
Я говорил окружающим, что хочу играть в группе что хочу собрать ребят но Крист не изъявлял желания.
Eu continuava a tornar evidente quer queraa estar numa banda. Queria alguém com quem tocar mas o Kris nunca quis, até que fiz a demo'Fecal Matter'com o Dale.
Мы отдали ее Марку.
- Demo-lo ao Mark.
Ну, Конор, мы все здесь, мы ведем себя мило.
Então, Conor, estamos aqui todos, demo-nos bem.
Да, и нам это так хорошо подошло.
Sim, e demo-nos muito bem com isso, não demos?
Чёрт!
Pelo demo!
Чудовище.
É o Demo!
Чудовище.
O Demo!
Тупак был застрелен в центре Лас-Вегаса после боя Майка Тайсона.
Se queres sair impune de um homicídio, dá um tiro na cabeça de alguém e põe-lhe a gravação de uma demo no bolso.
То есть да : группа, записи, концерты...
Só pensava em estar numa banda, talvez fazer uma demo, mas para eles porem-na na rádio... era pedir demais nessa altura.