Disney translate Portuguese
283 parallel translation
"Я бесконечно благодарен всем работникам моей студии за их преданность и неиссякаемую энергию в создании этого фильма." Уолт Дисней.
Agradeço aos membros da minha equipa, cuja lealdade e criatividade tornaram este filme possível. Walt Disney.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Em nome da Walt Disney Leopold Stokowski e de todos os outros artistas e músicos que combinaram os seus talentos nesta criação de uma nova forma de entertenimento, Fantasia
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Então agora nós apresentamos... a "Toccata and Fugue" em Dó menor... de Johann Sebastian Bach interpretada em imagens por Walt Disney e seus associados e a música da Orquestra de Filadélfia... conduzida pelo Maestro Leopold Stokowski
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Então Walt Disney e os seus artistas... levaram-no para esse mundo
Он очень робок и застенчив. Однажды мне посчастливилось его увидеть на студии Дисней.
É muito envergonhado, e reservado eu cruzei-me uma vez com ele nos estúdios da Disney
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов. Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
Mas a sua música cobre um campo mais vasto do que aquele e assim Walt Disney, deu-lhe um espirito mitológico e isso é dado pelo Monte Olimpo a casa dos Deuses
Компания "Уолт Дисней" благодарит детскую больницу на улице Грейт Ормонд, которой сэр Джеймс М. Бери передал авторские права на пьесу "Питер Пен".
A Walt Disney Productions está grata ao Hospital para Crianças Doentes de Great Ormond Street, Londres, ao qual Sir James M. Barrie cedeu os direitos de autor de Peter Pan.
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
Pareceu a versão de Walt Disney da história do Ho Chi Minh...
В общем, не совсем те, что у Диснея. - Нет, хватит!
E os sete anões... não são propriamente os do Walt Disney.
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Vamos tirar a porcaria dos programas da Disney do topo.
Мы не пойдём смотреть мультики.
Nós não vamos ver um filme da Walt Disney.
кто же он такой? ! Воулт Дисней.
Walt Disney.
А в Дисней-лэнд ты не едешь?
- Não vais à Disney?
"Самое счастливое место на земле" закреплены за "Диснейлендом".
Skinner, "O Lugar Mais Feliz na Terra" é uma marca registada da Disney.
Но. Это же Дисней.
Mas... é a Disney.
- Ты больше похожа на ведьму.
Pareces mais uma bruxa da Disney.
Она была у Гитлера, уолта Диснея и у Фредди Куимби.
O Hitler tinha. O Walt Disney tinha. E o Freddy Quimby tem-no.
Да, твое "я люблю тебя" будет приходить от Диснея.
O próximo "amo-te" vai estar num postal da Disney.
Как с Уолтом Диснеем.
Como fizeram ao Walt Disney.
Она больше не уважает Милоша.
Na Disney World gasta-se mil dólares num instante!
Магазины Warner Bros и Disney были разграблены мародёрами.
Os armazéns da Warner Bros e da Disney ficaram destruídos.
Дисней.
Disney.
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Já passaram mais de 60 anos que Walt Disney e os seus artistas... se reuniram com o Maestro Leopold Stokowski... para criarem um filme a que chamaram "Concerto em Destaque".
Когда вы слышите название вроде "Сосны Рима", вы можете думать об улицах, засаженных деревьями и романтических руинах, но когда аниматоры Диснея слышат эту музыку, они думают о чем-то совершенно ином.
Quando se houve um título como "Pinheiros de Roma"... pensamos em avenidas arborizadas e em ruínas românticas. Mas quando os animadores da Disney escutaram esta música... pensaram em algo completamente diferente
Привет. Может быть, вы не знаете, но за эти годы художники Диснея выдвинули множество идей для новых номеров Фантазии.
Talvez não saibam, mas ao longo dos anos... os artistas da Disney tiveram dúzias de ideias para novos segmentos de Fantasia.
Диснеевские художники хотели создать короткий фильм... основанный на чудесной сказке Ганса Христиана Андерсена
Os artistas da Disney queriam uma curta-metragem... baseada na belíssima fábula de Hans Christian Andersen's...
- Дональд! Этот марш вдохновил художников Диснея освежить старую историю...
Esta marcha inspirou os artistas da Disney... a recrear a antiga fábula...
Уолт Дисней описывал искусство анимации, как полное открытий путешествие... в царство цвета, звука и движения.
Walt Disney descreveu a arte da animação... como uma viagem à descoberta... ao mundo das cores, dos sons e dos movimentos.
Я буду Золушкой в новом парке Уолта Диснея.
Vou ser a Cinderela no novo parque temático da Walt Disney.
Я продал немного из Диснея, чтобы купить его.
Vendi parte das acções da Disney para comprar.
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
Tornando isto prioritário. Concorrer a Presidente dos Estados Unidos sem dar prioridade à Segurança Social é como querer presidir a Disney fazendo promessas sobre Epcot.
И парни из Пентагона я думаю на поддержат.. мы можем теперь хоть Дисней Мир устроить на Кубе.
Se os rapazes do Pentágono tivessem a tua fé em mim, isto seria um Disney World em Cuba já.
Дисней собирается сотрудничать с НЮРВ ЭйБиСи тоже
Disney uniu-se à NURV numa nova iniciativa. Isso exclui a ABC.
Лично я предпочитаю версию Диснея.
Pessoalmente, prefiro a versão da Disney.
- Добиваюсь Диснеевской концовки. - Отлично.
- Vou pela versão da Disney.
Мой отец большая шишка в "Диснее".
O meu pai é um manda-chuva na Disney.
Мне как раз остался один череп до воссоединения трёх мушкетёров.
Estou a uma caveira de uma reunião do Clube Disney.
Ну не Генри Фордом или Уолтом Диснеем, или ещё кем-то таким... Но кем-то. Кем-то значительным.
Não como Henry Ford, Walt Disney ou gente do género mas alguém, sabes... semi-importante.
Отсюда ещё никто не уезжал, только Джимми Макналли уехал в Диснейленд.
Vou ser o primeiro tipo a sair daqui desde que Jimmy McNally foi à Disney World.
Ваши с Билли отношения, прям Дисней какой то.
Tu e o Billy são super Disney.
О, мальчик-Кенни, федералы, федералы к нам идут!
Os polícias, os polícias estão a chegar. - Bem-vindos, meninos e meninas, à nova diversão da Disney.
Если вы не будете следовать указаниям нашего отца вам предстоит встреча с нашим адвокатом.
Se não seguirem as instruções do nosso pai à letra, vão falar com o nosso advogado. - Que trabalhava para a Disney.
- Что такое? - Заставка?
- Um "Walt Disney".
- Суть вы уловили. Между тем, я слышала, что Дисней открывает ресторан "Фантазия", где тарелки прилетают на столы к клиентам самостоятельно.
Entretanto, ouvi dizer que a Disney ia abrir um restaurante "Fantasia" onde os pratos voam sozinhos até às mesas.
Посетите Дисней Уорлд во Флориде.
Vão ao Disney World, na Flórida.
Что-то я не припомню, чтобы китайские туристы посещали Дисней-Уорлд без фотоаппаратов.
Quando foi a última vez que viu turistas Chineses a caminho do Disney World sem nenhuma câmara?
Это было похоже на фильм Диснея.
Foi como um filme da Disney.
- Одно место для MertMedia, одно для GE, одно для Disney, Viacom, News Corp, Clear Channel, Tribune
Um lugar para a MertMedia, um para a GE, uma para a Disney, Viacom, News Corp, Clear Channel, Tribune...
Смотрите этим летом... новый фильм "Уолт Дисней Пикчерc" -
Este Verão a Walt Disney Pictures apresenta
Кстати, а Уолта Диснея уже разморозили?
Ei, eles conseguiram descongelar o Walt Disney?
" музыке во мне
A WALT DISNEY PICTURES AGRADECE