During translate Portuguese
22 parallel translation
YEAH, YOU WERE ROLLING CALLS DURING A TAC STRIKE.
Sim, estava a falar ao telemóvel durante um ataque táctico.
Suspected of pulling off several high-profile heists during the last five years, including the theft of military-grade circuit boards in 2009.
Suspeito de realizar vários roubos conhecidos durante os últimos 5 anos, incluindo o de circuito de matrículas de categoria militar em 2009.
Morgan said that Julio had an assistant during the ritual.
O Morgan disse que o Júlio tinha um assistente durante o ritual.
Please call my office during normal business hours to set an appointment.
Por favor, telefonem durante a hora laboral, para marcar uma reunião.
We lost it all during Katrina.
Perdemos tudo durante o Katrina.
Libby : I don't normally watch television during the day.
Normalmente não vejo televisão durante o dia.
It's impossible for it to end up like that by just being bumped into during a fight.
É impossível ele ter ficado daquele maneira apenas por ser empurrado durante uma discussão.
Bates, during your time... away, did you ever meet a manwho could copy someone's writing?
Bates, durante o tempo que esteve... fora, alguma vez conheceu um homem que consiga copiar a letra dos outros?
We celebrated our 20th anniversary this spring, and there were four surgeons here during that period. That's about 600-700 journals, maybe more.
Celebramos o nosso 20º aniversário nessa primavera, e havia quatro cirurgiões aqui durante esse período, com perto de 700 prontuários, ou talvez mais.
I spent so much time worrying in the last 5 years about infertility, down syndrome, pooping myself during delivery.
Passei tanto tempo nos últimos 5 anos a me preocupar sobre a infertilidade, o sindrome de Down, em cagar-me toda durante o parto.
Does it air commercials during daytime judge programs?
Os anúncios durante o dia fazem suposições sobre programas?
This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Este é o vídeo da segurança da casa da Andrea durante o primeiro ataque.
So, I traced all the devices that used the restaurant's wi-fi during the time Henry was there.
Então, segui todos os dispositivos que usaram o Wi-Fi do restaurante durante o tempo que o Henry estava lá.
And if Henry left work at 2 : 00 p.m., showed up dead at midnight, he's unaccounted for for 10 hours, so where was he during that time?
E se o Henry saiu do trabalho às 14h00, apareceu morto à meia-noite, esteve desaparecido durante 10 horas. Então, onde é que ele esteve durante esse tempo?
Your Metro card shows that you entered the subway across the street during Henry's time-of-death window.
- O seu cartão do metro mostra que entrou na estação do outro lado da rua durante o período de tempo em que o Henry foi assassinado.
It was discovered during undercover operations and then later buried with political favor.
Foi descoberto durante operações secretas e depois encoberto com favores políticos.
"During that time, much of the populace " began to turn against the emperor, " finally deposing him and imprisoning him.
Nesse tempo, a maioria da população começou a virar-se contra o Imperador, até finalmente depô-lo e aprisioná-lo.
От мистера Дюринга?
Do Sr. During?
А потом я вспомнил, что она дружит с Отто Дюрингом, и ты дружишь с Отто Дюрингом.
E depois lembrei-me, ela é amiga do Otto During e tu és amiga do Otto During.
Вас познакомил Отто Дюринг в Берлине в резиденции посла.
Foste introduzida pelo Otto During em Berlim na residência da Embaixadora.
- After, Lynette, not during!
Não é durante!
Flipped over during the fight?
- Virado durante a discussão?