Kingston translate Portuguese
124 parallel translation
Он рисует птицу, пролетающую над нивой... и очень быстро едет в сторону Кингстона.
Georges Braque, o cubista, a pintar uma ave a sobrevoar um milharado e a descer até Kingston.
Вы снова слушаете Рики Риальто голос Кингстон-Фоллз!
Vamos ao rock-and-roll, rapaziada, com Ricky Rialto a voz de Kingston Falls, E.U. A!
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Fala-lhes Lew Landers, da WDHB da Taberna Dorry ou do que era a Taberna Dorry, em Kingston Falls a que as autoridades atribuem a inexplicável escalada de histeria que abalou esta pacífica cidade na véspera de Natal.
В Кингстон-Фоллз меня бы уже повысили.
Em Kingston Falls, já tinha sido promovido.
- Кингстон-Фоллз.
- Kingston Falls.
- Помните городок Кингстон-Фоллз?
- Lembra-se da cidade Kingston Falls?
- Я помню Кингстонское трио.
- Lembro-me do Trio Kingston.
- Закончила Кингстонский техникум...
- Formaste-te na Kingston Poly...
- Правила Кингстона.
- Regras de Kingston.
Мне нужно поехать в Кингстон разыскать отца.
Eu preciso ir para Kingston achar meu pai.
Я должен попасть в Кингстон, чтобы разыскать отца, потому что они может быть и за ним тоже охотятся.
Eu tenho que ir para Kingston e achar meu pai, porque eles podem estar atrás dele também.
Мы попали в аварию на Кэнал-роуд, рядом с Кингстоном.
Tivemos um acidente Canal Road, à saída de Kingston.
- Мистер Кингстон.
- Senhor Kingston.
Мистер Кингстон, скажите, как себя чувствует миледи?
Senhor Kingston, diga-me, como está a senhora?
Мистер Кингстон.
Senhor Kingston.
Господин Кингстон, я готова.
Senhor Kingston, estou pronta.
Мадам, ваша казнь переносится на завтра на девять часов утра.
Senhor Kingston, estou pronta.
Господин Кингстон, я умоляю вас не подавать сигнал о моей смерти, пока я не скажу то, что должна сказать.
Senhor Kingston, imploro para não dar o sinal para minha morte basta que diga o que preparei.
Я иду прямо в подземелье, мистер Кингстон?
Vou para uma masmorra, Sr. Kingston?
Застрелен в больнице. У второго - пожизненное в Кингстоле Остался только я.
Morto a tiro no hospital... o outro, a cumprir perpétua em Kingston.
У индейца есть живой брат Пожизненное заключение в Кингстоне.
O índio tem um irmão ainda vivo... Cumpre perpétua na cadeia de Kingston.
Кингстонская ферма саботирована и самцы растений сбежали.
A Quinta de Kingston foi sabotada e as plantas machos escaparam.
Я родилась в Кингстоне, на Ямайке, и мой любимый цвет синий.
Nasci em Kingston, na Jamaica. A minha cor favorita é o azul.
Святый Джорджа Браун из города Кингстон Таун.
Valha-me Georgia Brown de Kingston Town.
Кингстон, остров Краб Ки, Англия и Ямайка.
Kingston, Crab Key, Inglaterra e Jamaica.
Двух лет в Кингстоне вполне достаточно, чтобы скопить злобу.
Dois anos em Kingston é tempo suficiente para criar alguns ressentimentos.
Теперь, когда вы не в Кингстоне, вы готовы исчезнуть?
Agora está fora de Kingston, vai tentar desaparecer novamente?
Ты едешь обратно в Кингстон.
Vai voltar para Kingston.
Говорят, он правит в тюрьме Кингстон.
Dizem que ele controla a penitenciaria de Kingston.
Из Кингстона никто не убегал вот уже много лет.
Ninguém escapa de Kingston à anos.
Утром ты возвращаешься в Кингстон.
Você volta para Kingston amanhã de manhã.
Завтра он возвращается в Кингстон, так что то, что он планировал, уже состоялось.
Amanhã de manhã ele volta para Kingston assim o que quer que ele planeou, já tenha acontecido.
- Как он умер? - ДТП.
Apanhei um autocarro em Kingston.
Когда я брал тебя на работу, заметил, что ты помогала отцу в Кингстоуне.
Quando te contratei, anotei que tinhas trabalhado para o teu pai em Kingston.
Для паренька из Кингстона, привыкшему к музыкальным автоматам и саунд-системам, все это было очень непривычно.
Assim, para uma criança de Kingston, Acostumado a jukeboxs e rádios era algo que me tinha de acustumar
Когда Бобу было 12, они с матерью уехали в Кингстон в поисках лучшей жизни.
"Quando Bob fez 12 anos, ele e a sua mãe mudaram-se para Kingston" "em busca de um vida melhor."
Суровая жизнь была.
Não, foi difícil. Em Kingston é assim, sabes?
И так оно все продолжалось, пока я не оказался в Кингстоне и не познакомился с новыми людьми.
Então procurei e procurei, e cheguei a Kingston, e conheci mais pessoas. E eles eram Rastafari.
В Кингстоне есть несколько враждующих гетто.
Na capital de Kingston, há guetos rivais
Боб Марли, самый известный исполнитель регги в мире, согласился участвовать в бесплатном концерте на благо жителей Ямайки, в Кингстоне в воскресенье, пятого декабря.
Bob Marley, o expoente máximo da música reggae, concordou em dar um concerto grátis para o benefício do povo jamaicano "Bob Marley com a secção cultural do primeiro ministro Apresenta" Sorriso " " em Kingston, no domingo 5 de Dezembro.
Когда я приехал, я не мог поверить своим глазам : в Кингстоне - ночь, а тут собрались восемьдесяттысяч человек.
Quando cheguei, nem podia acreditar na situação. Isto em Kingston durante a noite. Tens, tipo, umas 80 mil pessoas, percebes?
В прошлом месяце конкурирующие политические фракции в Кингстоне заключили перемирие.
No mês passado, uma trégua foi combinada entre as facções politicas rivais em Kingston, Jamaica.
Марли принял предложение и вернется в Кингстон.
E Marley aceita... e voltará para Kingston, Jamaica.
Я Доктор Кингстон.
Sou o Dr. Kingston.
Привет Джена, я доктор Кингстон.
- Olá, Jenna. Sou o Dr. Kingston.
Я Доктор Кингстон. Ханна знает меня как Рена.
Sou o Dr. Kingston, mas a Hanna conhece-me por Wren.
Ты ничего не раскопаешь на меня, Магси. Потому что я живу как Кингстон Трио.
Não poderás acusar-me de nada, Mugsy, porque a minha vida tem sido tão decente como a do Kingston Trio.
Брэндон Кингстон...
Brandon Kingston.
Кингстоне, Квинстоне и многих других местах.
Kingston e Queenston e em mais sitios.
ќстановки : — тэмфорд, Ѕриджпорт, Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.
New London, Cambridge, Kingston e Providence.
Ямайцы... это не их проблемы, они приехали из Кингстона и они напуганы таким количеством военных и полиции, и разговорами о бомбах!
Os jamaicanos... O problema não são eles. Eles vieram de Kingston.