Leith translate Portuguese
94 parallel translation
Алоизий, это твоя дочь рядом с Лейтом?
Aloysius, é a vossa filha que está com Leith?
Лейт дал своего рода клятву, когда все закончилось.
O Leith fez uma espécie de juramento quando a nossa relação acabou.
А ты, Лейт?
E tu, Leith?
Лейт, Лейт, сядь и переведи дыхание.
Leith, Leith, senta-te e respira.
Я хотела бы Вас поблагодарить за предложение Лейту об учебе.
Queria agradecer-vos por oferecer ao Leith aquele aprendizado.
Я верю, что в Вашем сердце живут теплые чувства к слуге Лейту.
Acredito que tendes calor no coração pelo servo Leith.
Вы были так щедры ко мне, как и к Лейту, но я приняла всю Вашу доброту, которую только могла себе позволить.
Tendes sido generosa comigo e com o Leith, mas já aceitei toda a bondade que podia de vós.
Лейт, что ты здесь делаешь?
Leith, que fazes aqui?
- Лейт, нет.
- Leith, não.
Ты знаешь что произойдет с Лейтом?
Sabeis o que acontece a servos como o Leith?
Лейт спас много жизней в осаде.
O Leith salvou muitas vidas no cerco.
Я слышала, что вы сделали для Лейта.
Soube do que fizestes pelo Leith.
Там Лейт.
Ali vai o Leith.
Лорд Каслрой, я слышала, что вы сделали для Лейта.
D. Castleroy, soube do que fizestes pelo Leith.
Лейт Баярд, сир.
Leith Bayard, senhor.
Я в долгу перед вами, Лейт Баярд.
Devo-te a vida, Leith Bayard.
Ты часто думаешь о Лейте?
Pensas muito no Leith?
Где Лейт?
Onde está o Leith?
Лейт!
Leith!
Лейт?
Leith?
Живи, Лейт Байард, живи... и отправляйся домой к девушке, которую любишь.
Vive, Leith Bayard. Vive... E volta para casa, para a mulher que amas.
А что насчет тебя? Ты не хочешь увидеть Лейта?
Não quereis procurar Leith?
Мне пойти поискать?
- Devo procurar um? - Leith!
Пешие войны расположились где-то еще.
Leith Bayard, mas não era oficial.
Нет, Лейт, Я не могу.
- Não, Leith, não posso. Não posso.
Ну, привет.
Bem, olá. Leith.
Это твоя дочь с Лейтом?
É a vossa filha que está com Leith?
Лейт, нет!
Leith, não!
Я ходила увидеться с Лейтом.
Fui falar com o Leith.
Лейта мучает чувство вины.
O Leith está doente de culpa.
Обещание Лейта...
O juramento do Leith...
- Я ходила повидаться с Лейтом.
- Fui falar com o Leith.
Лейт Бейярд, я рад твоему возвращению.
Leith Bayard, ainda bem que regressaste.
Есть ли другая версия жизни где ты и Лейт можете быть вместе?
Há alguma hipótese de tu e o Leith ficarem juntos?
Лейта я тоже не вижу.
Também não vejo o Leith.
Не на столько, как вы любите Лейта.
Não como amais o Leith.
- Ты прав. У меня с Лейтом была связь.
O Leith e eu tínhamos uma ligação.
Я не хочу слушать о Лейте.
Não quero saber do Leith.
Я не лучший партнер для Лейта.
Não sou uma boa parceira para o Leith.
Ради себя или ради Лейта?
Para teu bem, ou do Leith?
- Лейт, пожалуйста, умоляю вас.
- Leith, por favor, imploro-te.
Лэйт
Leith.
- Лейт, ты уверен, что это то, как бы ты хотел, чтобы я вернул тебе долг?
Leith, tens a certeza de que é assim que queres que te reembolse?
- О, Лейт..... спасибо
Leith... Obrigado.
Давайте отвезём Вену домой, в Лейт.
Vamos levar a Vena a Leith.
РЫНОК ЛЕЙТ
BAZAR DE LEITH
Расскажите об остальных на Лейт.
Fale-me dos outros em Leith.
Констанс, Клара, Гвен мы все дочери фермеров на Лейт, которым не нужны были больше дочери.
A Constance, a Clara, a Gwen... Somos filhas de agricultores em Leith, que não precisavam de mais filhas.
Мы все потомки четвёртого или пятого сына Куреша, отправленного на Лейт, когда земли закончились.
Todas descendemos de um quarto ou quinto filho Qreshi, enviado para Leith, por falta de terra. Uns veem honra em manter a ligação.
Не нужно
Leith veio ver-me.
Лейт.
Leith.