Limbo translate Portuguese
178 parallel translation
≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край " емли, в забвение.
Se se desviassem muito da rota o vento negro arrastá-los-ia para oeste através do mar de veneno, e cairiam pela borda do mundo, no limbo.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
E no profundo deste limbo recebeu uma mensagem dos habitantes do mundo futuro.
- Идем брать Лимбо, скорее!
- Vamos apanhar o Limbo.
Oн знал, где ты, но вытащил тебя из грязи, только когда ты понадобился.
Só soubeste quem eu era quando precisaram de ti. Eles enganaram-te e tiraram-te do limbo.
Французская минеральная вода всегда была лучшей в мире.
Não vejo o alvo por causa dos dançarinos de limbo. - Essas são pessoas inocentes.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
O nosso trabalho consiste em ajudar o meu pai a sair do limbo... antes que ele se derreta e nos deixe sem nada.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Por isso fiquei aqui no limbo.
Я в тяжелом положении.
Estou num limbo.
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Estou parada no rampa da Estação Limbo esperando que o Expresso Gerry chegue.. .. e me diga que minha passagem ainda é válida e posso entrar.
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении. Какие именно, я не...
- Ele está a tentar resolver as questões que o estão a mantendo no limbo.
Потому что он лжет? Нет. Потому что он говорит правду.
Jeffrey Wigand, que está num limbo vai à televisão e diz a verdade?
Самая пора для лимбо!
Hora do limbo!
Диктор : А теперь за команду Земли по лимбо выступает Гермес Конрад.
Agora a fazer limbo pela equipa da Terra, Hermes Conrad.
Если не хочешь – не участвуй.
Não tens de fazer limbo se não quiseres.
На мне, и только на мне, как на капитане этого судна... ... лежит непомерный груз по объявлению победителя конкурса лимбо.
Como capitão deste navio, o fardo de nomear o vencedor deste concurso de limbo é meu, e somente meu.
Но я даже не участвовала.
Mas eu não fiz limbo.
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо!
Ninguém exceto um campeão lendário de limbo!
Это за того мальчонку, что танцует теперь лимбо на небесах.
Esta é po aquele miúdo que está a fazer limbo no céu neste momento.
Вот это лимбо!
É isso, bebé, faz limbo.
Я приняла эту сучку дала ей место в группе поддержки. Я продвинула её.
Eu tirei a desgraçada, antes conhecida como a vadia da escola por causa de seu cabelo de puta-pobre, do limbo dos desconhecidos!
Кажется, я нашел их. И не где-нибудь в гиперпространственном лимбе, а здесь, на Земле.
Acho que os encontrei, e não foi num limbo ID, mas mesmo aqui na Terra.
Единственный надежный способ выбрать наследника - это соревнование по лимбо.
Para escolher um sucessor só com um concurso de limbo.
Как правило, конечно, им обрезают конечность, Лимбо.
Estás a ficar fraco Limbo, normalmente corta-se-lhes um membro.
Что такое Лимб младенцев, Энн? Oдин из четырех адов.
- Que é o limbo das crianças, Anne?
... и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети.
o Seio de Abraão, para onde vão os justos ; e o Limbo,
Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб.
Os meninos que não dizem a verdade vão parar ao Limbo.
А я прочитала, что в Лимб попадают только некрещеные дети.
Mas eu li que o Limbo é só para crianças não baptizadas.
Если мы умерли, то где Лимб?
Se nós estamos mortos, onde é o Limbo?
Эта жидкость называется адской водой.
O líquido em que eles estão chama-se "água do limbo"
Лезете в пекло?
Estás metida num limbo.
Я хочу кое-что сказать.
Vou entrar num limbo emocional.
Похоже, ямайская сборная будет сильнейшей командой без тебя.
Parece que a Jamaica terá uma boa equipa de limbo, sem ti.
Из-за которых сборная по лимбо была задержана в аэропорту.
Daí a equipa de limbo ter sido detida no aeroporto.
- Теперь это - тело лимбиста!
- Isso sim é o corpo de quem faz limbo.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Atletas, aos vosso postos para o limbo masculino de 500 m.
Лимбисты, на старт.
Atletas do limbo, aos vossos lugares.
Мы просто в состоянии неопределённости, и чем дольше Джеймс будет держаться подальше от нас, тем больше мы будем отдалятся от него.
Estamos no limbo, e quanto mais tempo o James preferir ficar longe de lidar connosco, mais nos separamos.
Нет, мы здесь по горло в воде и...
Não, não estamos no limbo. Estamos enterrados em água até ao pescoço.
- Именно то, чего я опасался. Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
A sonda foi despedaçada pelas forças de arrasto do limbo quase imediatamente.
Не сейчас, Майк, у нас лимбо!
Agora não, Mike. Estamos a dançar o limbo!
Да-да, ребятки, время лимбо-лимбо-лимбо!
- Está na hora do limbo, limbo, limbo!
В подвешенном состоянии.
No limbo.
А мы в чистилище.
Ali é o Limbo!
Он единственный человек в истории, который выиграл Олимпийские золотые медали и в лимбо, и в сексе.
É o único que ganhou medalhas de ouro olímpicas em limbo e sexo.
Его зовут Лимбо.
O tipo chama-se Limbo.
Лимбо!
Limbo.
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
Estou no limbo dos drogados.
В Лимб младенцев.
- Para o limbo das crianças.
Я не знаю, существует ли Лимб.
Nem sequer sei se o Limbo existe.
Лимбо!
Limbo!
- Они все-таки едут?
Saias havaianas, dança do limbo.