Lucia translate Portuguese
203 parallel translation
Вы слышали, как пела партию Люсии ваша тетя?
Nunca ouviu a sua tia cantar "Lucia"?
Люсия, не так ли?
Lucia, não é?
Люсия.
Lucia.
- Люсия.
- Lucia.
- Все в порядке. Мы понимаем, Люсия.
Nós compreendemos, Lucia.
Вы мисс Люсия Колетти.
Você é a Sra. Lucia Colletti.
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia, aquela outra mulher, Nanny Ordway... estão todos a mentir menos tu.
Люсия ушла, а Питера не будет до 6.00.
Lucia já se foi embora e Peter não volta antes das seis.
Я тоже хочу послушать.
- Silêncio, estou a confessar a Lucia.
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Como aquele de que a Dona Lucia fala?
- Меня зовут Люси.
O meu nome é Lucia.
- Да он там, у Люсии дома.
Na casa da Lucia!
Знаете, Лусия сказала, что цыгане танцуют, чтобы снять напряжение.
Sabes uma coisa? A Lucia disse-me que os ciganos dançam para aliviar a tensão.
Да, но... То же относится и к Норме, Лючии, Медее.
O mesmo acontece com a Norma, com a Lucia e com a Medeia.
Это Вен Урмал и Алиса Тархин, Терранианский и Андарианский представители в совете.
Estes sao o Vin Eremal e a Lucia Tarthus, os representantes Terraniano e Andari no Conselho Governamental Conjunto.
Мне было 16 лет, и я безумно влюбилась в Люсию Торрес.
Eu tinha 16 anos na época e... apaixonei-me loucamente por Lucia Torres.
- Анна-Люсия.
- Ana-Lucia.
Рад тебя видеть, Анна-Люсия.
É bom ver-te, Ana-Lucia.
Её зовут Анна-Люсия.
Chama-se Ana-Lucia.
Эй, Анна-Люсия, твой парень... мы взяли его.
Ana-Lucia, apanhámos o tipo.
- Анна-Люсия совершила ошибку.
- A Ana-Lucia cometeu um erro.
Анна-Люсия совершила ошибку.
A Ana-Lucia cometeu um erro.
Скажите мне, Анна-Люсия, почему вы пьёте текилу с тоником без десяти двенадцать?
- Ana-Lucia. Diga-me, Ana-Lucia, por que está a beber tequila com tónica...
Я - Анна Люсия.
Chamo-me Ana Lucia.
Анна Люсия.
Sou a Ana Lucia.
Я и тебя не припоминаю на самолёте, Анна Люсия.
Não me lembro de te ter visto no avião, Ana Lucia.
Анна Люсия... думаю, нам всем кажется, что она тебя покалечит.
A Ana Lucia está... É opinião de todos que ela te vai magoar.
Анна Люсия!
Ana Lucia!
Приведи Ану Люсию, быстро!
Chama a Ana Lucia, rápido!
Похоже Анне-Люсии устроили экскурсию.
Parece que a Ana Lucia está a ter direito a uma visita guiada.
Всё, что ты говорил про Анну Люсию... ты знал, что я пойду к Джэку и знал, что я попрошу тебя пойти к Локу.
Tudo aquilo que disseste sobre a Ana Lucia. Sabia que eu contaria ao Jack. E sabes que eu te pediria para falar com o Locke.
Иди назад, Анна Люсия, и никому не говори, что ты видела.
Volta para trás, Ana Lucia. E não contes a ninguém o que viste.
Не подходите к территориальным водам... Сент-Люсии или Доминики.
Não poderão aproximar-se das águas territoriais... de Santa Lúcia ou de Dominica.
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
O meu pensamento era "quando voltar a casa não voltarei a comer numa pocilga como" A Lúcia " "
Дай я тебе помогу.
Lúcia, arranja o cabelo.
Море такое горькое на вкус, - сказала Лючия.
"Como o mar é amargo", diz a Lúcia.
Лючия, что ты там покупаешь?
Lúcia, o que vais comprar?
Лючия, принеси мне немного воды.
Lúcia, traz-me água.
Можно? Простите меня, синьорина Лючия,.. ... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Desculpe, menina Lúcia, mas ouvi dizer que libertaram o António em Catánia e queria ser o primeiro a dar-lhe a boa notícia.
Если мы начнем работать на себя, другие, глядя на нас, последуют нашему примеру.
Lúcia, traz-me umas meias limpas.
Приветствую вас, сеньорита Лючия.
Bom dia, menina Lúcia. Podemos conversar?
Это все не из-за меня.
Eu não falo por mim, mas pela Lúcia, que é tão nova.
Это из-за Лючии, она еще так юна.
Lúcia, não dês importância a essas línguas venenosas.
Лючия, может быть, мы и бедны, но мы должны сохранить свою честь.
Lúcia, podemos ser pobres, mas temos de guardar a nossa honra.
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло.
Todos comentam sobre a Lúcia e o Don Salvatore.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
Os jornais escrevem ter sido ele quem afundou o barco "Lúcia", quem levou para o mar duas jovens freiras e engoliu um pescador de pérolas.
- Сейчас заменю. Ты пахнешь как консерва. - А ты пахнешь как текилла.
Assim que o meu penoso dever, estiver completado estava a pensar em mostrar-lhe as delícias de Santa Lúcia por um par de dias.
Анна-Люсия!
- Ana-Lucia!
Наверное поэтому эль Джэко и Ана Лулу не позвали меня в свою революцию.
Acho que é por isso que o Jack e a Ana Lúcia não me chamaram... para fazer parte da revolução.
Джэк, насколько хорошо ты знаешь Анну Люсию?
Jack, quão bem conheces a Ana Lúcia?
Как я и сказала, насколько хорошо ты знаешь Анну Люсию?
Como eu disse, quão bem conheces a Ana Lúcia?