Minnie translate Portuguese
204 parallel translation
- Минни.
Minnie.
Нет, спасибо, Минни.
Não, obrigado, Minnie.
- Из этого кофейника ещё можно что-нибудь выжать для меня?
Arranja-me um café, Minnie?
- Спокойной ночи, Минни. - Спокойной ночи.
Boa noite, Minnie.
- Пока, Минни.
Boa noite. - Boa noite, Minnie.
Эти стены, равно как и многие из этих лиц, видели Модески, Аду Риа и Минни Фиске.
Estas paredes, aliás, muitas destas caras, contemplaram Modjeska, Ada Rehan e Minnie Fiske,
Эй, Минни!
Minnie!
Была у меня Русалка Минни
Havia a Sereia Minnie
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Geralmente, sirvo-os na perfeição, não é, Minnie?
Минни!
Minnie!
Минни!
- Minnie!
Правильно Минни, молодец.
- Minnie, meu brincalhão.
Или, как говорит Минни... шоколадная мышка.
Ou, como a Minnie diz, "mouse" ( rato ).
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Dizer à Minnie e ao Roman. Eu sei que é suposto ser um segredo bem guardado, mas eu já lhes disse que andávamos a tentar.
Эйб, это Минни.
Abe? É a Minnie.
Спасибо вам огромное, Минни.
- Mil agradecimentos, Minnie.
Насколько я знаю, Минни выращивает травы.
A Minnie Castevet tem um ervário.
Привет. Минни, я сейчас ухожу, так что не смогу выпить напиток в 11 : 00.
Minnie, vou sair, sem tomar a minha bebida das onze.
Доктор, пойдемте.
Doutor, venha para aqui. - Minnie, Minnie!
И чтоб ни Минни, ни Романа там не было.
A Minnie e o Roman não estão convidados.
Нет, спасибо, Минни, но я сама справлюсь.
Não obrigada, Minnie, não é preciso.
И я не собираюсь больше пить эти напитки Минни.
- Não bebo mais a bebida da Minnie.
Я больше не желаю иметь ничего общего ни с ним, ни с Минни.
Não quero mais nada com ele, nem com a Minnie...
До свидания, Минни.
- Adeus, Minnie.
Пока!
- Adeus, Minnie. Adeus, Roman.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Já sei como ficaste com a ideia que a Minnie e o Roman eram bruxos, mas como pudeste pensar que o Abe e eu também éramos?
Минни и Лора-Луиза слишком стары.
A Minnie e a Laura-Louise são muito velhas.
А знаешь, Минни?
Sabes uma coisa, Minnie?
Я люблю тебя, Минни.
Eu amo-te, Minnie
Минни!
Oh. Minnie!
Эй, ребятки, вы знаете "Бродяжку Минни"?
Ei, vocês conhecem "Minnie The Moocher"?
Я знал когда-то пьяницу по имени Минни Мацола.
Conheci uma puta uma vez que se chamava Minnie Mazola.
Песню "Бродяжка Минни".
A música "Minnie the Moocher".
Hey, folks, here's a story'bout Minnie the Moocher
Ei, amigos, esta é a história da Minnie the Moocher
But Minnie had a heart
Mas Minnie tinha coração
"Мин", он говаривал, "ты довольно таки очаровательна".
Ele dizia : "Minnie, você é mcito cativante."
Можно, я буду тебя звать Минни?
Posso tratar-te por Minnie?
То есть, Мими. Мими.
Quero dizer, Minnie.
Моей тети Мини здесь нет?
A minha tia Minnie está aqui?
Минни, если девочка
Minnie, se for rapariga.
Все равно, после "Минни" просится "Маус"
Ainda, que digas "Minnie", ouves "Rato".
Мы решили - Минни
Nós concordamos com Minnie.
В чем дело, Мини?
- O que foi, Minnie? - São duas horas.
Вероятно поэтому срываюсь на Минни. Единственная, кто ни за что не бросит меня.
Acho que é por isso que barafusto com a Minnie, a única pessoa que me apoia incondicionalmente.
Ради Бога, оставь меня, Минни.
Deixe-me em paz, Minnie, por amor de Deus!
Да. От Минни никак не уйдешь.
Sim, é impossível fugir à Minnie.
Я никогда не нравилась Минни Лоусон.
A Minnie Lawson nunca gostou de mim.
Она такая красивая, Минни.
Ela é tão bonita, Minnie.
Йоссель заглянул Минни в глаза и ощутил трепет - -волнение - -тревогу
O Yossel olhou a Minnie nos olhos e sentiu uma trepidação...
" Йоссель заглянул Минни в глаза и не почувствовал ничего.
" O Yossel olhou a Minnie nos olhos e sentiu nada.
Полли будет Минни-Маус и тогда ее будут обнимать, целовать и любить и никто не будет знать, что скрывает эта огромная голова.
A Polly podia ser a Minnie e então... seria abraçada, beijada e amada... e ninguém saberia o que se passa dentro daquela cabeça gigante.