Ode translate Portuguese
31 parallel translation
"Oда Святому Валентину".
"Uma Ode a São Valentim."
Jenki љeret ode u London, baљ bi da jaљe ponija on.
Yankee Doodle foi para Londres S ó para andar de pónei
Есть например, "Ода моей золотой рыбке".
Existe a Ode Ao Meu Peixe Dourado.
Ваша спутница чудо как хороша!
- A sua companheira é uma ode.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
Com um coração casto, com olhos puros, celebro a tua beleza guardando a união de sangue para que se sobressalte o teu perfil... Para que te deites na minha ode como na terra de um bosque ou numa onda, num aroma terrestre ou numa música marinha.
Вообще-то, ты уже третий год подряд будешь исполнять "Оду Виппер".
Este vai ser já o 3º ano que cantas uma "Ode à Whipper."
Никто не сможет сделать выбор за Гомера Уэллса.
Ninguém escolheria ode Homer Wells.
Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже? А не тогда, когда я активно ищу нужный ответ?
Podemos voltar à ode da Buffy à Faith depois, quando não estiver a fazer escolha múltipla?
Нет. - "Ода лобковому волосу"?
- "Ode a um Pêlo Púbico"?
¬ о врем € устного выступлени € мастера поэзии √ рунтоса'лэтулента, в его поэме "ќда маленькой зеленой выпуклости, которую € нашел у себ € под мышкой летним утром." " етверо слушателей погибли от инфаркта, а президент межгалактического искусства выжил благодар € тому что откусил себе ногу..
Durante uma leitura do melhor poeta vogão, Grunthos o Flatulento, o seu poema Ode a um bultito de massa verde que encontrei na minha axila numa manhã de Verão matou quatro ouvintes de hemorragia interna e o presidente do conselho desqualificador sobreviveu
Ода Лизе :
Ode para a Lisa :
Не могли бы Вы нас оставить, миссис Лонгсдейл?
Pode... ode ficar á porta, Sra. Lonsdale?
"Ода греческой урне"
"Ode to a Grecian Urn".
"Ода к греческой вазе"
"Ode a uma Urna Grega".
Да. Служба может наскучить.
Sim, trabalhar ode ser desvigorante...
- О, это "Ода к радости" Бетховена.
O que é isto que tu tens? Oh é Beethoven, ode ao prazer.
Ода Соловью : от любви к вдохновенью.
"Ode à Nightingale : Uma música para inspiração".
ќда.
Um ode.
Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал.
Foi então que vi, a ode à sua mãe.
Ода Радости, Брайан.
É a "Ode à Alegria", Bryan.
( песня Ode to Billie Joe ) Я часто фантазировала об этом в детстве.
- Sempre pensei ter sido um bebé.
Я чувствую себя очень необычно И я официально обучаю Оде из греческой мифологии в первый раз
Sinto-me muito chique por finalmente ensinar Ode à Grécia, pela primeira vez.
Ода британцам.
Uma ode aos ingleses.
Не хочешь ли написать песнь в честь погибших Старков?
Quereis escrever uma ode para os Stark falecidos?
Это как "Ода греческой вазе"?
- É como'Ode A Urna Grega'?
Почему? - Нет Может позволить никому ощупь.
Nao ode deixar nin uem tocar
Четверостишие из "Оды соловью" всегда поразительно гармонировало со мной.
Há quatro linhas do "Ode a um Rouxinol" que sempre me tocaram.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Poupa-me a tua "ode ao próprio" ao lembrares-me que estive clinicamente morta em coma durante dois meses.
Когда он предстал перед судом, один из таких убийц даже написал оду ужасным методам Грэма.
"Durante o julgamento," "um deles fez mesmo uma ode às macabras técnicas de Graham."
Ода, передохни пять минут.
Ode, sai por cinco minutos.
Где моя дочь?
Ode está a minha filha?