Op translate Portuguese
61 parallel translation
Это Орёл-7.
Ponham a "Psy War Op".
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО " Стрелять с волны по голубям.
T OP S ECRET
Я так рад, что ты меня выбрала!
Estou tão contente que tenhas op-op-optado por vir.
Мы это называем "секретное задание", а не "задание"
Nós dizemos "op", operação secreta. E esta, bem, foi um pouco dura.
Я хотел бы создать команду... проанализировать факты, проникнуть в суть дела.
Eu gostaria de pôr uma equipa unida, analise os dados de op, de campo, vai até ao fundo.
- Поручим задание внештатнику.
Eu quero um Balck Op designado para este caso.
- ПР-что?
- Uma OP quê?
Это Оу-пи-два.
OP-1, fala OP-2. Continuamos sem nada.
Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику.
OP-1, temos alguém a mover-se em direcção à cabana.
Разряд после операции нельзя.
- Não vamos rachar um pós-op.
- Только не после операции
- Não vamos rachar um pós-op.
Hou op. Помолчи уж..
Cala-te!
Сейчас я хочу, чтобы ты был честен, прямо как на заседании кооператива "Новый день".
Preciso que sejas franco como foste na reunião da "New Day Co-op".
Ну, пойдем.
Vamos, op!
ƒоктор ќрсон, пройдите в первую операционную.
Dr. Orton para Urg um, posto op.
Морские котики, спецназ, лучшие из лучших.
Força de Reconhecimento dos Fuzileiros, Op. Especiais, o mais duro dos duros.
Париж. Международная операция.
Paris, uma op internacional...
Leave it to The Blur to turn a fire into a photo op. Found the cranberries.
Deixem para o Borrão tornar um incêndio numa sessão fotográfica.
Важная операция под прикрытием. - Смена будет - зашибись.
- Claro, para esta "op" disfarçados, este turno vai ser demais.
- Это будет просто практика.
Não acho que uma rusga seja uma "op".
Мы сделаем попкорн, будем не спать всю ночь и я научу тебя моему секретному языку, Оп.
Faremos pipocas, ficaremos acordadas até tarde, e vou-te ensinar a minha língua secreta, Op.
Операция "Гости Дома в Тегеране" идёт полным ходом.
- Como? Quem? A Op. Convidados de Teerão está pronta!
Предупреждаю : магнитная подвеска не может быть отключена, пока работает...
Atenção, a suspensão magnética não pode ser desactivada enquanto o veículo estiver a op...
- Если я буду OP, то я приду.
Se eu estiver'Op', eu venho.
- Что такое OP?
- Porquê'Op'?
- То есть когда ты OP...
- Portanto se estiveres'Op'...
- OP?
'Op'?
- Я OP.
Estou'Op'.
я OP.
Simples, estou'Op'.
Сэм, мы думаем доктор Бэнкс стал жертвой программы психологических операций.
Sam, pensamos que o Dr. Banks foi vítima de um esquema da OP.
Вы военный запаса в сфере психологического воздействия? Так?
É um reserva a trabalhar na OP, não é?
В офисном сейфе Бэнкса были инструкции для засекреченной операции психологического воздействия.
Encontrei isto no cofre do Banks, são protocolos de uma missão secreta da OP.
МакГи, найди связь между черными штуками и отделом спец.операций.
McGee, encontra a relação das engenhocas com a OP.
Он сказал, что нужны личные дела отдела спец.операций.
Ele disse que quer os arquivos de pessoal da OP.
Откуда ты знаешь, что она доверила мне эту операцию?
Como é que poderias saber que ela me deu a Op?
Сол запрашивает о проведении спецоперации.
O Saul pediu que um grupo de Op. Esp. estivesse pronto.
Слушай, спецотряд будет делать то, что им скажут, но, честно говоря – все здесь обеспокоены, что все закончится тем, что попавших в засаду американских солдат протащат по улицам Бейрута.
Olha, as Op. Esp. vão fazer o que lhe mandarem, mas sou honesto... e aqui toda a gente está preocupada. Isto vai acabar, com os soldados americanos emboscados, e a serem arrastados pelas ruas de Beirute.
У Спецотряда начинается операция.
As Op. Esp. tem uma operação em andamento.
Телефон, с которого пришло сообщение, принадлежит агенту ATF.
Mandaram o SMS do telemóvel de um agente das Op. Especiais.
Доктор Шепар, я провел постоперационный осмотр Рэйчел.
Dr. Shepherd... Fiz um pós-op. completo com a Rachel.
Ты забыла о послеоперационных антибиотиках или слишком быстро обработала руки?
Esqueceste antibióticos do pré-op. ou limpaste depressa demais?
Пациенты постоянно болеют постоперационными инфекциями, так?
Os pacientes têm sempre infecções no pós-op., certo?
Он наблюдает за ней в послеоперационный период.
Ele está a tratar do pós-op.
Я лишь хочу сказать, что мы живём в мире, в котором завершение не обяз.... ательно.
Tudo o que estou a dizer, é que vivemos num mundo em que a conclusão nem sempre é uma op Ção. Certo!
Ох, почему? В первую ночь после операции я хочу быть рядом в случае чего.
A primeira noite de pós-op, gostava de ficar, caso aconteça alguma coisa.
Головное предлежание. И матка раскрылась только на два сантиметра.
O bebé está OP e só temos dois dedos de dilatação.
You can talk to him post-op, but that'll be a few hours.
Converse no pós-operatório, que é daqui a umas horas.
Что, если я скажу, что он - бывший морской котик, и что он ответил на объявление на черном рынке, которое привело к работе в Фермитасе.
Se eu te disser que ele é ex Op. Especiais da Marinha e que respondeu ao anúncio de alguém na darknet, que levou ao trabalho da Fermitas.
О.. мы...
Op... nós...
Запиши на мой счет. [играет kinderszenen op. 15 ( Детство ) Шумана]
Ponha na minha conta.
Психическое воздействие.
- OP.