Oкей translate Portuguese
102 parallel translation
Oкей, Принцесса, что это.
Bem, Princesa, acabou-se.
Oкей, может если я поставлю свою ногу на твою, мы сможем расцепиться, вот так... Хорошо, да. На раз, два, три!
Olha, e se eu pusesse o pé em cima da tua perna, cada um fazia força... lsso, assim. 1, 2, 3, vai!
Oкей, на этот раз - самая короткая версия.
Vamos lá. Versão telegráfica.
Я прослежу за ним. Oкей?
Lá estarei a controlá-lo.
Oкей, на следующей неделе... Среда в субботу вечером.
Ok, na próxima semana tenho-te de quarta a... sábado à noite.
Oкей, хорошо.
Está bem, pronto.
Да, привет, oкей. Хорошо. Да.
Sim, só um segundo.
Oкей, Хьюстон, ячейка топлива 1, ячейка топлива три.
Houston, tanque de combustível um e três.
Oкей.
Está bem.
Oкей.
OK.
Oкей, теперь я понимаю, что такое "похоже на помои".
- Agora percebo o esgoto.
Ладно, теперь нам нужен план. Oкей.
Acho que precisamos de um plano.
Oкей, ты говоришь мне, что ты и Джейми... занимались сексом.
Estás a dizer-me que tu e o Jamie... tiveram relações.
Расслабся. Oкей.
Há trânsito, relaxa.
Oкей.
Ok.
- Oкей.
- Certo.
Oкей, я думаю, тебе нужно немного свежего воздуха.
Preciso de apanhar ar fresco.
Oкей. Давай.
Certo, vamos.
Поэтому меня здорово напрягает, когда кто-нибудь приходит сюда и начинает кататься по складу на погрузчике, считая это детской забавой. Это просто выводит меня из себя, oкей?
Incomoda-me que alguém se ponha a brincar com o elevador, enerva-me, certo?
Oкей, план Б.
Está bem, passemos ao plano B.
Oкей, oкей.
Está bem.
- Oкей.
- Está bem.
Oкей, считайте назад от 10.
Façam uma contagem decrescente, a partir de dez.
Просто не дайте ей умереть, oкей?
Não a deixe morrer, está bem?
Oкей, ставьте следующего.
Muito bem, chamem o próximo.
Oкей, ну, мне надо идти искать новую работу.
Bem, tenho de ir encontrar um novo emprego.
Окей, oкей, oкей.
Está bem. Façam o que têm a fazer.
Oкей.
Certo.
Oкей, послушайте, мы не можем играть в игру "не спрашивай, не скажу."
Ouça, não se pode ignorar a sexualidade dele.
Oкей, как пожелаете, мистер Скрудж, наслаждайтесь своей жалкой вечеринкой.
Está bem, como queiras, Tio Patinhas, aproveita a tua festa de piedade.
Oкей.
Muito bem.
Спасибо. Oкей.
- Vem cá!
Oкей, окей, знаешь что, Санта сегодня немного грустный.
Sabes, o Pai Natal está um pouco triste.
Oкей, так что беги.
Anda.
Oкей...
Está bem...
Oкей, идем покажем ей!
Muito bem, vamos mostrar-lhe.
Oкей, ваш сын пригласил вас сюда, чтобы вы вели себя мило.
O vosso filho convidou-vos para se darem bem.
Oкей, скажите сыр.
Vá, sorriso.
Oкей, теперь можете снять повязки.
Pronto, já podem tirar as vendas.
Oкей, говорите.
Muito bem, digam-na.
Oкей, слушайте. Пожалуйста, я умоляю вас, как друг.
Ouçam, estou a implorar-vos, como amigo.
У нас с Mишель все порядке. Oкей?
Eu e a Michelle estamos bem.
Oкей, тогда почему твоя рука дрожит?
Muito bem, então porque tens a mão a tremer?
Oкей...
Está bem.
Oкей.
Claro.
- Oкей.
Está bem.
Oкей, так и поступлю.
- Está bem, é o que vou fazer.
Oкей, наши пальто повесили, и я всучила девушке один доллар, чтобы нам досталась хорошая вешалка.
Pendurei os casacos.
- Oкей.
Por favor!
Oкей.
A minha prioridade é a segurança.
Oкей, следующий.
Óptimo.