The translate Portuguese
13,013 parallel translation
You killed the monster!
Mataste o monstro!
What the hell? !
Mas que diabo...
Why am I the source of your fears?
Porque sou "eu" a fonte dos teus medos?
Maybe this means that deep down, the thing I'm most afraid of is disappointing you. Me?
Talvez isto signifique que, bem lá no fundo, a coisa de que mais tenho medo é... desapontar-te.
You've been more of a father figure to me than the fat man ever has been or ever will be.
Tu tens sido mais uma figura parental para mim do que o gorducho alguma vez foi ou será.
Look, I know I'm always busting your balls, but it's just because you're the only person in this house whose judgment actually matters to me.
Ouve, eu sei que te ando sempre a chatear, mas isso é porque tu és a única pessoa nesta casa cuja opinião significa mesmo alguma coisa para mim.
I mean, you're only a baby, and yet, you're one of the most amazing people I know.
Quero dizer, és apenas um bebé, e no entanto, és uma das pessoas mais incríveis que conheço.
What's the best way out of here?
Qual é a melhor maneira para se sair daqui?
Oh, yeah, no, that one stays locked until the overnight to Vegas with my college a cappella group.
Pois, não, essa fica fechada até à noite em Las Vegas com o meu grupo a cappella da faculdade.
You did it on the ferry to Block Island!
Fizeste-o no ferry para Block Island!
That's good! Puke on the dress!
Vomita no vestido!
! You were too late. We pooed on the gown.
Chegaste tarde demais, fizemos cocó no vestido.
I-I don't know if it got on the dress or not, Lois, but I-I am...
Não sei se foi para o vestido ou não, Lois, mas eu...
Did you get rid of the monster?
Livraste-te do monstro?
"Oh, I sure hope the dog approves of who I am."
"Espero mesmo que o cão aprove a minha maneira de ser."
♪ сплошное насилие и секс ♪
- S14E16 The Heartbreak Dog
Это "Вокруг света" Дафт Панка Спасибо!
Diz : "Around the World", dos Daft Punk. "
Дамы и господа, Г-н и г-жа Дог и Мэг Баунти Хантер!
Senhoras e senhores, o Sr. e a Sra. Dog e Meg the Bounty Hunter!
Черные кладут острый соус во все что угодно, из-за того что большинство из нас были обсыпаны перцем by the time we're two.
Os negros colocam molho picante em tudo, porque a maioria de nós já levou com gás-pimenta ainda antes de fazer dois anos.
'Cause we got hammers... the whole deal.
Porque temos martelos... e o conjunto todo.
I'll just pull my car around and point the headlights at it.
Vou só buscar o meu carro e apontar os faróis para lá.
We-we-we used to do fun stuff all the time, you know?
Costumávamos fazer coisas divertidas... a toda a hora, sabes?
All right, I'm gonna go barf down the garbage disposal.
Muito bem, vou vomitar para o triturador de lixo.
It hasn't dawned on you that he only started spending time with you when the drinking age was raised?
Ainda não te apercebeste que ele só começou a passar tempo contigo quando a idade para beber subiu?
Aw, shoot, I puked in the clean dishes side.
Maldição, vomitei no lado dos pratos lavados.
Brian, do you have any idea why Peter was trying to climb in the dishwasher?
Brian, fazes alguma ideia porque o Peter estava a tentar subir para a máquina de lavar louça?
! It's against the law for him to do that!
É contra a lei ele fazer isso!
Hi, we're here from the'80s FBI.
Olá, somos do FBI dos anos 80.
Hey, did they move the bagels?
- Ei, mudaram os bagels de sitio?
Oh, my God! What the hell is that? !
- Meu Deus, que diabo é isso?
All right, I just saw a sprinkler come on, so I'm gonna go bite at the water a little bit.
Está bem, acabei de ver um aspersor a ligar, por isso vou morder um pouco a água.
Hey, is this the park where Boner died?
Ei, é este o parque onde o Boner morreu?
That's who's been buying us the booze!
É ele que nos tem comprados as bebidas alcoólicas!
Nah, I'm just gonna stay here until the sun comes up and then be the best at tetherball.
Não, vou só ficar aqui até o sol nascer e depois ser o melhor na Espirobol.
I threw a bottle of rum through the window of the Apple Store.
- Atirei uma garrafa de rum contra a montra da loja da Apple.
Sometimes they let you take the good trash home if you ask nice.
Às vezes deixam-te levar o lixo bom para casa se pedires com educação.
It obviously wasn't for me, but the imagination's a hell of a thing.
Claro que não era para mim, mas... a imaginação é bem forte.
Me and the guys were hoping you could buy us some more beer.
Eu e a malta esperávamos que nos pudesses comprar mais cerveja.
Peter, you're the reason I'm here!
Peter, é por tua culpa que estou aqui!
Oh, are we just gonna play the blame game?
Agora vamos fazer o jogo das culpas?
Well, I'm not the smartest man in the world, but I can always look back on my life and say I went for it.
Bem, não sou o homem mais esperto no mundo, mas posso sempre olhar para atrás e dizer que arrisquei.
It's the law. Nothing we can do about it.
É a lei, não podemos fazer nada quanto a isso.
The hell there's not.
O diabo é que não podemos.
I invented the lightbulb.
Eu inventei a lâmpada.
Okay, Peter, I know how we can get the law changed.
Muito bem, Peter, já sei como podemos fazer com que a lei mude.
I've been doing some research, and it says here that in eight months, we can get a non-binding proposition on the ballot as long as we get 4,000 signatures.
Tenho feito uma pesquisa, e diz aqui que dentro de oito meses podemos entregar uma moção não vinculativa para voto desde que consigamos 4 mil assinaturas.
Ah, screw that, we're going with plan B- - threaten to kill the mayor's nephew.
Que se lixe isso. Vamos seguir com o plano B : Ameaçar que matamos o sobrinho do Presidente.
And everybody knows the best way to get any law struck down is to get the gays angry about it.
E toda a gente sabe que a melhor maneira para deitar abaixo uma lei é pôr os gays chateados com ela.
It's the monster!
É o monstro!
Open the door!
Abre a porta!
Puke on the dress!
Vomita no vestido!