English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ T ] / Tio

Tio translate Portuguese

8,764 parallel translation
- Пабло, надеюсь, твой дядя нам подсобит.
Pablo, espero que o teu estranho tio Brujo nos possa ajudar.
Я понимаю, что ты после дяди сам не свой, и если надо - срывайся на мне сколько хочешь.
Sei o que estás a passar por causa do teu tio... E se precisares de descarregar em mim, tudo bem.
- И ему, по ходу, не нравится амулет моего дяди.
Tem um grande problema com o colar do meu tio.
Мой дядя всегда говорил :
O meu tio sempre disse,
- Дяде Сэму до мичиганских лесных бойцов еще расти и расти!
O Tio Sam nunca conseguirá enganar uns quantos rapazes do mato de Michigan.
- Какой на хрен Дядя Сэм, придурок!
Nós não estamos com o Tio Sam, seu grande idiota!
Зачем ты вообще сказала дяде Эдди?
Porque disseste ao tio Eddie?
Потому что если мы хотим использовать связи дяди Эдди, мы должны работать вместе.
Porque se queremos usar a informação do tio Eddie, temos de trabalhar juntos.
Дядя, если ты хочешь, чтобы я...
Tio, se quiser que eu...
В моего дядю Джеральда три раза молния попала.
O meu Tio Gerald foi atingido três vezes por um relâmpago.
Ха! Давно забытый великий Дядя Магмар!
Saudoso tio-avô Magmar!
Или может ты на самом деле мой... мой дядя.
Ou talvez sejas meu tio.
Например, твой дядя Кирен умер в прошлом году, в отчете о вскрытии куча ляпов.
Por exemplo, a morte do teu tio Kieran, o ano passado. O relatório da autópsia está cheio de buracos.
Что всегда говорит дядя Эдди?
O que é que o tio Eddie diz sempre?
Я унаследовала это от моего дяди.
Eu herdei tudo de meu tio.
Смерть твоего дяди весьма мутная и улики с сегодняшнего места преступления, безумие, но на жертве нашли лишь одни отпечатки - твои.
A morte do teu tio parece um encobrimento. E a análise forense da cena do crime desta noite? É incrível.
Самый лучший дядя.
Melhor tio de sempre.
Вы можете на секунду успокоиться? Нет никакого "Дяди Стива".
Não há nenhum "tio Steve".
Но дядя Стив учил меня ездить на велосипеде!
O tio Steve ensinou-me a andar de bicicleta.
Мой дядя может заплатить тебе.
O meu tio pode pagar-lhe.
У одного из них есть дядя.
Um deles tem um tio.
У лидера там дядя, он сказал, верхушка во власти...
O líder tinha um tio lá, disse ele. Bem posicionado no poder :
У лидера там дядя, он сказал, Абу аль-Кадули.
O líder tinha um tio lá, disse ele : Abu al-Qaduli.
"Спасибо, дядя Кроули"
"Obrigada, tio Crowley."
Спасибо, дядя Кроули
Obrigada, tio Crowley.
Угадай что, дядя Кроули?
Adivinha só, tio Crowley...
Полный спектр, ЭДС метр, и тепловизионную камеру. стипендиальное наследство дядюшки Фреда.
Luz de espetro completo, medidor EMF, e uma câmara térmica, cortesia do presente de formatura do tio Fred.
Дядя Стефан или дядюшка Стефи
"Tio Stefan", "tiozinho Stefy"?
Не правда ли это, что Ник убил твоего любимого дядюшку прямо вот... здесь?
Não é verdade que o Nick matou o teu adorado tio, mesmo aqui?
Ещё я не рассказывал о дяде-щекотунчике.
Eu também não falo sobre aquele tio que faz cócegas.
Ладно, дядя Ден, только без щекотки.
Muito bem, Tio Dan, lembre-se : nada de cócegas.
Ты ничего не говорил насчёт дяди Нила.
Não disseste nada acerca do Tio Neil.
И я, очевидно, не считаю, что ты — мой дядюшка Дейл.
E obviamente eu não acho que és o meu tio Dale.
- Ты остаёшься в Беббанбурге со своим милейшим дядей, поклявшимся тебя оберегать.
- Vós tendes de ficar em Bebbanburg com o vosso respeitado tio, que jurou manter-vos em segurança.
Скажу без обиняков. Дядя тебя убьёт.
Vou falar convosco francamente, o vosso tio vai matar-vos.
Служит у моего дяди.
Trabalha para o meu tio.
Наверное, они с твоим дядей заодно.
Ele e o teu tio... talvez estejam nisto juntos.
И видел, как погиб отец. Мой дядя, отобрав у меня земли, склонил голову перед датчанами.
Vi o meu pai ser morto o meu tio tomou as minhas terras e jurou fidelidade aos dinamarqueses
Кто бы их не послал, Убба или твой дядя, он не успокоится.
Quem quer que os tenha mandado, Ubba ou o seu tio, eles não descansarão.
Кьяртан и мой дядя заплатят за смерть Рагнара, и я буду владеть теми землями.
Kjatan e o meu tio irão pagar pela morte de Ragnar. E eu terei aquelas terras.
Вы должны убить его, Господи. В моем дяде, Эльфрик, убьет меня.
Deve matá-lo, senhor, como o meu próprio tio Alferic me mataria a mim.
Харви - это Джон Сноу, я - его дядя Бенджен, а ты использовал меня, чтобы выманить его и дать остальным заколоть его насмерть.
O Harvey é o Jon Snow. Eu sou o tio dele, o Benjen. Usaste-me para atraí-lo e fizeste com que fosse apunhalado até à morte.
Доброе утро, дядя Курт.
"Bom-dia, Tio Kurt."
Дядя Курт, дядя Курт!
Tio Kurt, tio Kurt!
- Дядя Уил?
- O tio Will?
Да. Мой дядька все про это знал.
Sim, o meu tio sabia tudo.
У моего дяди был кусок шерсти йети.
- Não rias. O meu tio tinha uma pele do Bigfoot.
Дядя....
- Tio...
Нам нужен дельтаплан и костюм Дяди Сэма без промежности и мне нужно целое поле твоего самого большого стадиона по грани заполненное голыми рыженькими, а все трибуны чтобы были забиты людьми которые хотя бы отдалённо похожи на моего отца.
Preciso de uma asa-delta e de um disfarce do Tio Sam de virilha aberta.
Спасибо, дядя Стив!
- Obrigado, tio.
Я же говорю, мой дядя...
- Estou a dizer, o meu tio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]