Va translate Portuguese
49,170 parallel translation
Давайте, поехали.
Vá, vamos.
Да ладно, ты же не пропустишь важную игру для твоего парня.
Vá, não vais perder o grande jogo do teu namorado.
Отвезу тебя обратно в центр.
Vou levar-te de volta para o VA.
Да ладно, не прикидывайся дурачком.
Vá, não te faças de parvo.
Пошли.
Vá lá.
Ханнна, ты же знаешь, что тебе нельзя здесь находиться.
Vá lá! Hannah, sabes que não podes estar aqui.
Давай, Дженсен, не будь тряпкой.
Vá lá, Jensen, não sejas putinha!
Давай, Дженсен!
Vá lá, Jensen!
Давай, Джастин, дерешься, как девчонка!
Vá lá, Justin! Lutas como uma menina!
Давай, Алекс, ты играешь или нет?
Vá lá, Alex! Jogas ou não?
Давай же.
Vá lá.
Да ладно, Ханна.
Vá lá, Hannah.
Да ладно, держись, будь мужиком.
Vá lá, acompanha, sê homem.
- Идем. - Увидимся.
Vá lá...
Ну так, что скажешь?
Vá lá, o que me dizes?
- Да ладно, Джесс.
- Vá lá, Jess.
Ну же, перестань!
Vá lá. Vá lá. Para!
Ладно-ладно. Что мне нужно сделать, чтобы ты меня простила?
Vá lá, o que tenho de fazer para que me perdoes?
Дженсен, давай, верни чёртов мяч.
Jensen, vá! Atira o raio da bola!
- Ну же.
- Vá lá!
Ну, чего ты там ждёшь?
Vá lá! Do que estás à espera?
Клэй, успокойся.
Clay, vá lá.
Да пошёл ты!
Vá-se lixar!
- Алекс, хватит.
- Alex, vá!
Да ладно, я знаю, ты любишь писать.
Vá lá, sei que és miúda de escrever diários.
Ну давай.
Vá lá...
Ну, давай, ты не хочешь немного повеселиться?
Vá lá! Não queres brincar um bocadinho?
Ты не хочешь немного повеселиться?
Vá lá! Não queres brincar um bocadinho?
Да ладно.
Vá lá!
Давай!
Vá lá.
Ну, сегодня холодно.
Vá lá, a noite está fria.
Вот.
Então, vá.
Шери, да ладно.
Sheri, vá lá.
- Может и нет, но, может, Брайс сядет в тюрьму.
Talvez não, mas talvez o Bryce vá para a cadeia.
Давай!
Vá lá!
Давай.
Vá lá.
Садись.
Vá.
Монти, давай, отпусти.
Monty, vá lá, deixa o gajo.
Ханна, ну же.
Hannah, vá lá.
Ну же, детка.
Vá lá, amor.
Уверен, что не хочешь, чтобы мистер Себринг был там с нами?
De certeza que não queres que o Sr. Sebring vá lá ter connosco?
Не думаю, что у меня есть повод для волнения, но кто знает, что ты ещё удумаешь.
Acho que não preciso preocupar-me com isso. Mas vá-se lá saber o quanto esperto tu és?
Положите её в грузовик.
Vá pô-los na camioneta, e se for ter comigo à horta,
Пошёл нахуй.
- Vá se foder.
- Да. - Давай, давай!
- Vá, solta-te,
- Так, хватит!
- Vá lá!
- Милый, пожалуйста.
Vá lá, querido, por favor arranja-te.
- Пап, да брось.
Pai, vá lá!
Слушай, если ты хочешь верить, что парнишка — святой, вперёд.
Olha, se quer acreditar que o miúdo é um santo, vá em frente.
— Да пошел ты!
- Vá-se foder!
Боюсь, мадам избранному президенту придётся некоторое время обойтись без тебя.
Receio que a Presidente eleita vá ter de ficar sem ti por um tempo.