Vane translate Portuguese
171 parallel translation
- Вейн.
- Vane.
Вейн, это - Вэл. Вэл, это
Vane, ela é Val.
- Вейн.
Val e Vane.
Мисс Сибил Вэйн, мой господин, в роли Офелии.
A Sra. Sibyl Vane, meu lorde, no papel de Ofélia.
Позволите ли представить Вам Мисс Сибил Вэйн из Театра Ройял, милорд?
Posso apresentar a Sra. Sibyl Vane, do Teatro Real, meu lorde?
Прошу простить мое вторжение, мисс Вэйн.
Por favor, perdoe a minha intrusão, Sra. Vane.
Мистер Вэйн.
Um Sr. Vane.
Это Ромильда Вейн.
É a Romilda Vane.
Ромильде Вейн.
Da Romilda Vane.
Представлю тебя Ромильде Вейн.
Vou apresentar-te a Romilda Vane.
Leges sine moribus vane ( латынь )
"Leges sine moribus vanae."
Капитан Вейн.
Capitão Vane.
Чарльз Вейн, капитан Бродяги.
Charles Vane, do Ranger.
Капитан Вэйн как раз уходит.
O Capitão Vane já estava de saída.
Вейн встречался с Фразье в борделе.
O Vane encontrou-se com o Frasier, no bordel.
Ее чуть не убил капитан Вейн.
O Capitão Vane quase que a matou.
Если я не отдам Вейну страницу, он убьет меня.
Se o Vane não receber a página, ele mata-me.
Вэйн здесь до тебя не доберется.
- O Vane não te consegue apanhar, aqui.
Без помощи Вейна мы не получим Урку.
Da minha perspetiva, sem o Vane, não teremos o L'Urca.
Я благословлю... когда ты снимешь запрет с капитана Вейна.
É o que farei... No momento em que levantas-te a proibição ao Capitão Vane.
Твои действия против капитана Вейна для них самый вопиющий случай.
As tuas acções contra o Capitão Vane são para eles o ultimo exemplo.
Ты хочешь, чтобы я сняла запрет с капитана Вейна, чтобы успокоить горстку недовольных на улице?
Queres que levante a proibição ao Vane para acalmar meia dúzia de descontentes na rua
Чарльз Вейн животное, как и все его оставшиеся люди.
Charles Vane é um animal, tal como todos os homens que estão a seu lado.
Отмени запрет на капитана Вейна.
Rescinde a proibição ao Capitão Vane e prova-me justamente isso.
Я поддержу тебя, только когда ты снимешь запрет с Капитана Вэйна.
Será o que vou fazer. A partir do momento em que retire a suspensão ao Capitão Vane.
Чарльз Вэйн животное.
O Charles Vane é um animal.
Я полагаю, капитан Лоуренс хотел сказать, до тех пор пока это мешает Миссис Гатри выйти из за этой двери и снять запрет с капитана Вейна...
O que eu acho que o Capitão Lawrence quis dizer é que quanto mais tempo a Menina Guthrie demorar a sair por aquela porta e a retirar a suspensão do Capitão Vane...
Когда я последовала твоему совету и сняла запрет с Чарльза Уэйна, я снова стала центром коммерции на этом острове.
Quando segui o teu conselho e retirei o castigo ao Charles Vane, voltei a ser o centro de todo o comércio da ilha.
Вчера капитан Хорниголд был непоколебим в этом форте а капитан Вейн был нищим.
Ainda ontem o Capitão Hornigold estava intocável naquele forte e o Capitão Vane era um mendigo.
Все наши гадают, какое колдовство ты использовала чтобы восемь членов экипажа Вейна просто.. взяли и исчезли.
Querem saber que tipo de vudu usaste para fazer desaparecer oito membros da tripulação do Vane.
Ни Бенджамину Хорниголду, Ни Чарльзу Вейну, ни моему отцу и ни тебе.
Não é do Benjamin Hornigold, não é do Charles Vane, não é do meu pai, nem tua.
Чарльз Вейн.
Charles Vane.
I'm Charles Vane.
Sou o Charles Vane.
My decision whether or not to partake in this consortium was predicated on her agreement to lift the ban on Charles Vane's crew.
A minha decisão de participar ou não neste consórcio dependia dela concordar em levantar a interdição à tripulação do Vane.
Я предан идее, чтобы убрать Капитана Вейна с этого форта.
Estou muito empenhado para tirarmos o Capitão Vane daquele forte.
Когда эти дела с Вейном и фортом окончатся, остальные этим и займутся.
Assim que o assunto com o Vane e com o forte acabar, que é o que todos queremos.
Я думаю, Чарльз Вейн - это то, что мы пережили.
Acho que o Charles Vane é algo a que eu e tu sobrevivemos.
Капитан Вейн, давал ли сигналы на сдачу?
O Capitão Vane, fez sinal para se render?
Пока ты отсутствовал, Капитан Вейн и его люди перерезали другую пиратскую команду в бухту.
Enquanto estiveste fora, o Capitão Vane e os seus homens assassinaram outra tripulação na baía.
Ты должен забрать её у Капитана Вейна.
Tu tens de a resgatar do Capitão Vane.
В обмен на что, вы убедили меня в помощи об исключении Капитана Вейна с форта.
Dei-te homens e recursos para te ajudar a recuperar o ouro do Urca e em troca disso mesmo garantiste-me a tua assistência para expulsar o Capitão Vane daquele forte.
Слышал, что Капитан Вейн был среди вас моряком.
Ouvi dizer que o Capitão Vane era um dos tripulantes contigo.
Хочешь, чтоб я сказал людям отказаться от битвы, которая для них была решающей для будущего этого места основываясь на твоих словах о том, что Чарльз Вейн возместит им это?
Queres que vá ter com os meus homens e que lhes diga que não vão lutar ; que os levei a acreditar que é crítico para o futuro desta ilha e que acreditem na palavra de Charles Vane? E que ele os vai compensar por causa disso?
Так Вейн останется в форте.
Então o Vane fica no forte.
Что по Вейну, мне как и вам, не нравится его там оставлять.
Quanto ao Vane, gosto tanto como vós de o deixar lá ficar.
Привлеку Капитана Вейна к ответственности, как обещал.
Pretendo que o Charles Vane seja castigado, tal como foi prometido.
Даже будучи в меньшистве, он всё ещё может двинуть на Вейна, а тогда девочка умрёт.
Mesmo com uma minoria, pode tentar atacar o Vane, e nesse caso a rapariga morre.
Вейн откажется.
O Vane irá cancelar o acordo!
- Иди к нам милая, иди к нам.
- Vane.
Вейн.
Vane.
Чарльз Вейн.
O Charles Vane.