А что я должна делать translate Portuguese
37 parallel translation
А что я должна делать?
- O que queres que faça?
- А что я должна делать?
- Que faco com ele?
А что я должна делать
- O que hei-de fazer?
А что я должна делать?
O que queres que faça?
Ну, а что я должна делать?
Bem, o que é suposto eu fazer?
А что я должна делать?
- O que posso fazer?
А что я должна делать?
- O que devo fazer?
А что я должна делать, держать его в заперти весь день?
O que vou fazer, escondê-lo aqui todo o dia?
А что я должна делать, Тайлер? Это Стефан.
O que queria que eu fizesse, Tyler? Aqui é o Stefan. Deixe uma mensagem.
А что я должна делать?
O que devo fazer?
- А, так вот что я должна делать. - Да.
- Então devo representar um papel?
А что я должна была делать?
- Dizem... - O que dizem?
А что я должна была делать?
- O que querias que fizesse? !
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
Я сделаю все, что потребуется, лишь бы уберечь мою семью. Те люди ясно дали мне понять, что я должна делать, а что нет.
Eu farei o que for necessário para manter a minha família segura e estes homens foram muitos claros naquilo que eu podia e não podia fazer.
А я еще я считаю, что ты должна пообещать... никогда не делать этого снова.
E também acredito que devias pensar honestamente em nunca mais escrever nada na tua vida.
А что я должна делать, по-твоему?
Que queres que eu faça?
А я была эдакой маленькой девочкой. У него была власть надо мной, и я должна была делать именно то, что он говорил, и когда он говорил.
Eu era a miúda, ele tinha poder sobre mim e eu tinha de fazer exactamente o que ele dizia quando ele dizia.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
E eu acho que se tu tens vontade de dizer a uma rapariga o que deve ou não fazer devias pegar no telefone e ligar à tua noiva.
И что я должна делать с номером Мэрайи Кэри в котором ты 10 минут поешь? А?
E que faço eu quanto ao número da Mariah Carey no qual cantas dez minutos seguidos?
А что я должна делать?
O que tenho que fazer?
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
Essa é boa. Já que estamos nesta, que tal tirar a frase : "Não quero que pegues este caso"
А я что я должна делать с обедом здесь, внизу?
- E o jantar cá em baixo?
Ну, а что я должна была делать?
Bem, o que era suposto eu fazer?
Я хочу быть исключительной матерью. А чтобы стать исключительной матерью, я должна делать что-то необычное.
Quero ser uma mãe extraordinária, e para ser uma mãe extraordinária, tenho que, em algum momento, fazer algo extraordinário.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
E quando alguém que adoro está a sofrer, eu também sofro, sei que é muito co-dependente, mas sendo como sou, sinto que devia fazer qualquer coisa,
Твою мать, а что я должна была делать?
O que faço então?
А что я должна была делать?
- O que era suposto eu fazer?
Что я должна делать, ты давишь на меня, наседаешь, а ведь сам принял решение?
Como posso fazer alguma coisa, contigo a pressionar-me e a responsabilizar-me por uma decisão que tu tomaste?
- А что я должна была делать?
- O que queria que fizesse?
Я знаю с чем. С тем, что раньше делала Донна, а теперь должна была делать новая секретарша, которую он еще не нанял.
Alguma coisa que teria sido feita pela Donna e devia ter sido feita pela nova secretária, mas ainda não tem uma.
А что я по твоему должна делать?
O que devo eu fazer?
А ч-что я должна делать если позвонят с работы
O que devo fazer se telefonarem do teu trabalho?
Думаешь, можешь делать что пожелаешь, а я должна тебе подчиняться?
Você acha que pode fazer o que quiser Enquanto eu sempre fazer o que você me oferecer?
Вы все так уверены, что я должна чувствовать, и что я должна делать, но а вы же делаете.... всё, что захотите.
Vocês estão todos tão certos do que eu devo sentir e do que eu devo fazer, mas depois... vocês simplesmente fazem o que querem.
А что я должна была делать?
- E o que deveria eu ter feito?
И если хочешь увидеть Айрис, ты должна быть хорошей девочкой и делать то, что я говорю, понятно?
Se queres ver a Iris, tens de te portar bem e fazer exatamente o que eu digo.