Автобиография translate Portuguese
32 parallel translation
Витамины Красти вызывали сердечную аритмию на калькуляторе марки "Красти" не работали семерки и восьмерки, автобиография Красти удивила похвальбой и провалами, но это уже перебор с его стороны.
Fiquei com arritmia com as vitaminas Krusty, a minha calculadora Krusty não tina o 7 nem o 8 e a autobiografia do Krusty tina muitas omissões propositadas, mas, desta vez, ele foi longe de mais!
Да. Вместо нее поставь меня, получится автобиография.
Em vez deste, pões o meu nome e será a minha autobiografia.
"Да, я могу", автобиография Сэмми Дэвиса-младшего.
Sim, eu posso... A autobiografia de Sammy Davis, Jr.
- У меня осталась только моя автобиография.
Já só tenho o meu currículo.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
A autobiografia dele é o manual de todos os editores implacáveis de Nova lorque.
Это был как мой тюремный дневник,.. ... так и автобиография всех моих злодеяний.
Este caderno serve-me tanto de diário de prisão, como de autobiografia dos meus actos malvados.
Эта книга - ваша автобиография?
Considera o livro autobiográfico?
Снова Автобиография... для игрока, сидящего слева от тебя, которым является...
Outra autobiografia... para o jogador à tua esquerda, que é...
" Автобиография Кошмаров :
" Autobiografia de um pesadelo :
Формально это "автобиография", думаю, это более профессионально, но... сами знаете, то же самое, только обширнее.
Quero dizer, tecnicamente diz Curriculum Vitae, que penso é mais profissional, mas, basicamente é a mesma coisa, compreende.
Автопортрет - это не автобиография.
Lembro que um auto-retrato não é uma autobiografia.
Автобиография Элизабет.
É a autobiografia de Lisbeth.
Так называемая автобиография Элизабет Саландер... - неправдободобна.
À chamada autobiografia de Lisbeth Salander... falta credibilidade.
Скорее как автобиография.
É mais uma autobiografia.
Его последняя работа — автобиография фокусника.
O seu último ensaio foi a autobiografia de um mágico,
Его автобиография станет событием мирового масштаба.
A sua autobiografia vai ser um evento editorial mundial.
Автобиография одна.
Uma autobiografia. - Muito engraçada.
- Моя автобиография. Вы поклонник?
- A minha auto-biografia.
Пробел, пробел, пробел, пробел пробел, Моя автобиография, пробел, пробел.
Espaço, espaço, espaço, espaço, espaço. Espaço, a minha autobiografia, espaço, espaço.
Если бы у него была автобиография, она начинались бы с этих слов.
Se ele tivesse uma autobiografia, seria esse o título.
Это просто автобиография, но тут я получаю эту удивительную вещь.
É uma simples autobiografia e de grande qualidade.
Вообще-то, это автобиография Дайан Китон, она только что снялась в "Клубе первых жен", и она меня очень бодрит!
Por acaso, é a autobiografia da Diane Keaton. Ela acabou de entrar em "O Clube das Divorciadas" e eu estou a ficar elétrica.
Автобиография Дэвида Ли Рота?
A autobiografia de David Lee Roth?
Автобиография Чарльза Мэнсона?
A auto-biografia de Charles Manson?
Либо это, либо новая автобиография Стивена Хокинга. И мы оба знаем, как он относится к Хокингу.
Era isso ou a nova autobiografia do Stephen Hawking e sabemos o que ele pensa do Hawking.
Вымысел или автобиография?
- DESCONHECIDO - Ficção ou autobiografia?
Это автобиография.
É uma autobiografia.
Автобиография.
A autobiografia dela.
- И его автобиография...
- E a autobiografia dele...
Это не автобиография, а предсмертная записка.
Não é uma autobiografia. É um bilhete de suicidio.
Автобиография?
- É um livro de memórias?