Адвокатом translate Portuguese
1,383 parallel translation
Боб будет моим адвокатом.
- O Bob é o meu advogado.
Он сам был адвокатом, поэтому его романы настолько же познавательны, насколько и развлекательны.
Ele também era advogado, por isso, os romances dele são tão fiéis como interessantes.
Ты работаешь с его адвокатом.
Trabalha para a advogada.
- У вашего мужа были какие-нибудь неприятности в последнее время? - Гордон был адвокатом с очень специфичной практикой.
O Gordon era advogado criminal com um exercício muito especial.
Я уже говорила с адвокатом.
Já falei com um advogado.
Почему ты разговаривал с адвокатом?
Por que estava falando com um advogado?
Нет, будешь говорить с моим адвокатом.
Não, precisas de falar com o meu advogado.
Здесь тётя паренька и его брат с адвокатом.
A tia e o irmão dele chegaram com um advogado.
Я всего две недели назад, во вторник, говарила с адвокатом.
Falei com um advogado na última terça-feira, há duas semanas.
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
Não o deixes fazer asneira. Ela vai encontrar-se com o advogado daqui a duas horas.
" мен € была кратка € консультаци € с адвокатом по разводам через несколько дней после по € влени € обвинений против моего мужа, дл € того, чтобы взвесить все возможные варианты.
Tive uma consulta breve com um advogado de divórcio, poucos dias depois de surgirem as alegações contra o meu marido, para avaliar as minhas opções.
Он является лицензированным адвокатом в юридической практике ( как и я ), принявшим присягу, когда ему выдавали лицензию отстаивать конституционные законы Соединенных Штатов Америки.
Ele é um advogado licenciado para exercer a advogacia, que, como eu, que fez um juramento, quando ele estava licenciado, para defender as leis constitucionais dos Estados Unidos da América.
Один из них - мой доктор, второй - я, а третий - теперь связан обязательствами отношений между адвокатом и его клиентом.
Uma é o meu médico, a segunda sou eu, e a terceira está agora protegida pelo privilégio advogado-cliente.
Я была лучшим адвокатом, который у тебя был в этой фирме.
Eu era o melhor advogado que tinhas na firma.
Бетани была адвокатом, Мелисса - членом правления.
A Bethany era advogada de defesa, a Melissa era uma executiva.
Леди и джентльмены... Прием, использованный подсудимым и его адвокатом против обвинений... называется "защита красной селедки"
Senhoras e senhores... a técnica usada pelo réu e pelo o seu advogado contra estas acusações... chama-se de "defesa de arenque."
- С кем? С адвокатом?
- Queres ver um advogado?
Моя вторая жена, Эдна, придумала, что я должен стать адвокатом.
A minha segunda mulher, a Edna, estava apostada em fazer de mim advogado.
Мой хозяин был адвокатом.
O meu patrão era advogado.
Она ушла из дома с моим адвокатом! А вы говорите, что у меня паранойя...
Ela fugiu com o meu advogado.
Мы не можем поговорить с главным тренером, но мы можем поговорить с его ассистентом, - с адвокатом?
Então, nós não podemos falar com o treinador principal, mas podemos falar com o treinador assistente
Я говорил с адвокатом Cabot и он сказал мне, что это из-за телеграфных столбов.
Falei com um advogado Cabot. Ele disse " torres de telefonia.
Будете разговаривать с моим адвокатом!
Vais ouvir novidades do meu advogado.
У Чака срочная встреча с его адвокатом, но он надеялся, что мы все сможем встретиться позже, чтобы пройтись по магазинам.
O Chuck teve uma reunião de emergência com o seu advogado. Mas ele esperava que nos pudéssemos encontrar para fazer compras mais tarde.
Дуг. Не надо чей час быть только адвокатом.
Doug, não me venha com essa cara de advogado.
Мисс Харт... Ваш клиент... прикрываясь адвокатом... заставляет меня задаться вопросом, почему.
Menina Hart... o seu cliente... a esconder-se atrás de um advogado... faz-me perguntar porquê.
Что именно - с адвокатом, или с пилотом?
De quem, da advogada ou do piloto?
Что ты становишься адвокатом.
- Estás a tornar-te uma advogada.
Мы разговаривали с твоим адвокатом.
Falamos com o teu advogado.
Ты была его адвокатом?
Era a advogada dele?
Я говорил вашим агентам, что хочу поговорить с адвокатом.
Disse aos seus agentes que quero falar com a minha advogada.
Ну, да, телефонные логи подтверждают "игру в пятнашки" с адвокатом и мы обнаружили следы крови на улице где, по словам Веги, он выпрыгнул из машины.
Os registos telefónicos confirmam as ligações para a advogada, e achamos traços de sangue na rua onde Vega disse que saltou do carro.
Вы ничего не знали о деле Романа Веги, но все равно вызвались быть его адвокатом.
Não sabia nada sobre o caso do Roman Vega, mas aceitou-o como cliente mesmo assim.
У меня встреча с адвокатом.
Vim ter com o meu advogado.
Я хочу поговорить с моим адвокатом.
- Quero falar com o meu advogado.
- Я бы хотел поговорить с мои адвокатом.
- Gostaria de falar com o meu advogado.
Знаешь, я вполне мог бы быть своим собственным адвокатом.
Podia ser o meu próprio advogado.
Ты можешь стать адвокатом!
Podias ser advogado!
И это тот отель, где несколько обвинителей видели, как вы встречались с другим адвокатом. Это вопрос?
É um hotel onde vários procuradores o viram a si com outra advogada.
И я не скажу больше ни слова, пока не поговорю с моим адвокатом, потому что...
E eu não vou dizer mais nada até falar com meu advogado, porque...
Я назначила встречу с адвокатом по разводам.
Marquei hora com o advogado do divórcio. Esquece.
Поговорите с моим адвокатом, хорошо?
Fale com o meu advogado, ouviu? Ouviu?
Может быть ты захочешь поговорить с адвокатом.
Talvez seja melhor falares com um advogado.
А почему ему нельзя быть адвокатом?
Porque não haveria de ser advogado?
Ты таки стала адвокатом.
Não sabes a sorte que tens em ser advogada?
- Ты был бы хорошим адвокатом...
- Tu davas um bom advogado.
Я всё утро говорила с моим адвокатом.
Estive a falar com o meu advogado a manhã toda.
- С тем адвокатом? - Да.
Stern quer que alguém da nossa firma ajude.
¬ ы встречались с адвокатом по разводам 23 феврал €?
Encontrou-se com um advogado de divórcio no dia 23 de fevereiro?
Я сегодня встречаюсь с адвокатом Приеду поздно, пирог в морозилке Я люблю тебя, храни тебя Господь Мама * идет телевизор * Вирджиния!
Salvem-na!
Быть адвокатом.
Ser advogada.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17