Адвокаты translate Portuguese
781 parallel translation
Это пусть обсуждают адвокаты.
Isto é assunto de advogados.
- Адвокаты, образованные люди.
- Advogados, homens educados.
У тебя хорошие адвокаты. Этот контракт составлен так, что я получаю только собственность, а ты - все рычаги управления.
Do modo como a fusão foi pensada, eu tenho os cargos todos e você controla tudo.
Ваши адвокаты. Это ужасно.
Os seus advogados podiam.
Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.
Aqueles advogados falam, falam... mesmo quando é um caso evidente como este.
Адвокаты об этом знают.
A maior parte dos advogados evita isso.
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул. Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Reis, Primeiros Ministros, Arcebispos e mesmo advogados já ficaram no banco dos réus.
Вот мои адвокаты.
Estes são os meus advogados.
Адвокаты? Кроме Хаслера?
Além de Hastler?
А крупные адвокаты... Их никто и в глаза не видел.
Os grandes advogados, que nunca são vistos...
Это всё ее адвокаты...
Os advogados inventaram tudo.
- Деньги будут нужны. Адвокаты обойдутся очень недешево.
E vamos precisar, para pagar aos advogados que vão vir.
Закрыли и опечатали адвокаты.
Fechado e encerrado pelos advogados.
Дорогу мне оплачивают адвокаты - спальный вагон первого класса.
Os advogados pagam-me a passagem, em primeira classe, com cama.
Адвокаты были в смятении.
Para que quero eu acções fiduciárias?
Адвокаты сорвали банк, а судья прославился... но кто-то не поставил своей подписи... там, где это было необходимо... и Крюгер вышел сухим из воды.
Os advogados ficaram felizes e o Juiz ficou famoso... mas alguém esqueceu-se de assinar o mandato de busca... no sitio certo... e o Krueger estava livre, sem mais nem menos.
- Лично я - в адвокаты.
- Generais não ganham dinheiro.
Когда мы будем в Лос-Анджелесе, там будет судебное слушание и мои адвокаты.
Quando chegarmos a Los Angeles, vai haver um julgamentozinho.
Чертовы адвокаты!
Malditos advogados.
Адвокаты, подойдите, пожалуйста, ко мне.
Advogados, queiram aproximar-se da barra, por favor?
Мы, адвокаты, знаем некоторые тонкости.
Nós, os advogados, temos alguns truques.
Здесь отменены адвокаты, и система правосудия работает очень быстро.
O sistema jurídico funciona com rapidez, agora que aboliram os advogados.
Я хочу защитить тебя от этих парней. Адвокаты тут не помогут. А ты поможешь?
Eu só quero protegê-lo destes tipos e os advogados não conseguem.
Адвокаты советуют мне заплатить, за то, что сбил вашего сына.
Aconselharam-me a compensá-lo pelo atropelamento do seu filho.
У меня лучшие адвокаты Спрингфилда.
Eu tenho os melhores advogados de Springfield, Simpson.
Вся эта жадность и ложь хитрые адвокаты и жуликоватые врачи! Жуликоватые?
Todos estes excessos, mentiras, advogados desonestos e falsos médicos!
- Ваши адвокаты сейчас подъедут?
- O seu advogado vem aí?
- У меня есть адвокаты, у них - друзья.
- Como descobriu? - Tenho advogados e amigos.
Конечно, если меня не убьют адвокаты.
A inauguração é para o ano, se os advogados o permitirem.
Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами...
Não tenho nada para fazer agora além de esperar que advogados falem com advogados...
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
Na altura em que os advogados do Green Fund... os dois... intervieram, as empresas... emitiram a venda de ações... tornando o Mattiece invisível.
ем на самом деле € вл € ютс € адвокаты?
O que são, realmente, os advogados?
Конечно! Адвокаты в небоскребах работают, и у них есть секретарши.
Como se os advogados trabalhassem em arranha-céus e tivessem secretárias.
Адвокаты всегда надували нас с мамой.
Aldrabaram-nos, à minha mãe e a mim.
Здесь есть адвокаты-мужчины.
Há homens, aqui.
Адвокаты только мешают.
Os advogados são um estorvo.
Адвокаты - это шило в заднице.
São uns chatos!
Мы в Лос-Анджелесе. Здесь всем нужны адвокаты.
Em L.A. todos precisam de um advogado.
- Чистому сердцу не нужны никакие адвокаты.
- Os puros não precisam de advogados!
Мои адвокаты на вас хорошо заработают...
Os meus advogados vão ter um dia em cheio com isto.
Наши адвокаты это ты.
Tu és os advogados do Larry.
Адвокаты мечтают о деле в Верховном Суде.
Os advogados sonham com um caso no Supremo Tribunal.
Когда они бесконечно обсуждают то, какие суки эти адвокаты.
Quando ficam a insistir que os advogados da defesa são uns canalhas.
Мои адвокаты свяжутся с тобой.
Os meus advogados entrarão em contacto consigo.
Адвокаты всегда этого хотят.
Todos os advogados querem ser incluídos.
Адвокаты есть разные.
Nem todos são desse género.
Но адвокаты, неудачное вложение денег, а также налоги, все высосали.
Mas advogados, maus investimentos e impostos devoraram totalmente o património.
Вообще-то, адвокат не должен привязываться к клиенту, но адвокаты, как и клиенты, бывают разные.
Um advogado não se deve envolver pessoalmente com o cliente, mas há vários tipos de advogados e também de clientes.
Все адвокаты Америки говорили обо мне.
Todos os advogados na América falam agora de mim.
У меня... у меня кроме него есть и другие адвокаты.
Tenho outros advogados.
Адвокаты только мешают.
Os advogados...
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17