Айвенго translate Portuguese
62 parallel translation
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
E nesse tempo, a maioria dos seus súbditos chegou a lamentá-lo como morto. Mas a fé de Ivanhoe de que o seu rei ainda vivia levou-o em uma busca interminável de castelo para castelo até que, finalmente, ele chegou à Áustria.
Ты что, не видел Айвенго?
Queres que matem Ivanhoe?
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Ivanhoe morreu na Terra Santa.
- Нет, это Айвенго.
- O trovador é Ivanhoe.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
Айвенго!
Ivanhoe.
- Айвенго, у тебя какие-то неприятности?
- Ivanhoe, você está em apuros? - Nada ainda.
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
Ele chamava-se Wilfred de Ivanhoe.
- Айвенго?
- Ivanhoe?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Então eu dou-te o desafio que Ivanhoe daria a você se aqui estivesse, senhor cavaleiro.
За Айвенго!
A Ivanhoe.
- За Айвенго!
- A Ivanhoe.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoe nem sempre foi um estranho nesta sala.
Будь осторожен, Айвенго.
Seja cauteloso, Ivanhoe.
Сэр Айвенго, я слышал, как рычали молодой и старый медведи.
Sir Ivanhoe, ouvi um velho urso e um jovem urso a grunhir.
- Сэр Айвенго, у меня нет лошади!
- Mas, Sir Ivanhoe, não tenho cavalo.
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Eu ouvi o bobo chamar-lhe "Ivanhoe".
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
Mas Ivanhoe é o filho de Cedric, Cedric disse que estava morto.
- Сэр Айвенго?
- Sir Ivanhoe?
Айвенго.
Ivanhoe.
Уилфред Айвенго.
Wilfred de Ivanhoe.
- Насколько я знаю Айвенго, недалеко от денег.
- Não muito longe do dinheiro, se eu conheço Ivanhoe.
Но в первую очередь, я хочу получить Айвенго... любой ценой!
Mas o mais importante, quero Ivanhoe não importa o que custe.
Я не должна, но я люблю тебя, Айвенго.
E eu não sinto isso.
- Айвенго! Принц Джон охотится за тобой.
- Sir Ivanhoe Os chacais de John estão em cima de você.
Да, Вамба, лично охраняй их,... пока вы не достигнете Йорка. - Слушаюсь, сэр Айвенго.
Defende-os com a tua vida até que eles estejam seguros em York.
А когда возьмем Седрика, возьмемся за Айвенго.
Uma vez Cedric detido, apagaremos Ivanhoe.
Вы встретитесь с Айвенго в Йорке?
Vai ver Ivanhoe em York?
Милорд, это Айвенго.
Milord, é Ivanhoe.
Властью, данной мне сэром Джоном, ты - мой пленник, Айвенго.
Conferido pela autoridade sobre mim pelo príncipe João, você é meu prisioneiro, Ivanhoe.
Ты не обманешь нас, Айвенго.
Você não nos engana, Ivanhoe.
Айвенго!
Ivanhoe!
Проходите, сэр Айвенго.
Entre. Entre, Sir Ivanhoe.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
O que você diria se ele estivesse dentro destas paredes, em cativeiro com o resto de vocês?
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
Но пусть Айвенго останется Айвенго.
Mas Ivanhoe continuará Ivanhoe?
Я останусь Айвенго.
Eu ainda serei Ivanhoe.
Подумайте,... если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Considerem o seguinte : Se um dos da tribo deles consegue desviar um homem como o Saxão Ivanhoe e um homem como o Normando Bois-Guilbert o que tem feito para toda a tribo Richard, que é também um homem?
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Se me retirar agora, Ivanhoe ganha por omissão, e vocês os dois viverão enquanto eu cairei em desgraça, um cavaleiro sem fama e sem honra.
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Ivanhoe, Deus o salve.
Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
Você tem que culpar o destino pois era Eu que te amava e não Ivanhoe.
- "Айвенго"
- "Ivanhoe".
Айвенго!
Ivanhoe?
- А Айвенго?
- E Ivanhoe?
Сначала вы спокойно забрали у меня Айвенго на лечение.
Deixei Ivanhoe ao seu cuidadi até que o seu ferimento fosse curado.
- Айвенго?
- Ivanhoe.
Я слышала голос Айвенго.
Eu ouvi a voz da Ivanhoe.
Приведите сюда Айвенго.
Traga Ivanhoe à muralha.
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
E se eu fizer, Ivanhoe morre rapidamente e depois tu ficarás com muita dor com sentimento de culpa, de aí em diante.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Tudo isso eu faria se você dissésse :