Акценты translate Portuguese
32 parallel translation
Когда кто-то пишет пьесу он определяет, где ставить акценты.
Quem escreve a peça decide quais são os altos e baixos.
Вы можете поставить акценты там, где их не поставил автор.
E os momentos baixos podem não coincidir.
Акценты его путают.
Os acentos nos confundem
Знаешь, эти акценты.....
Conhece aqueles sotaques.
Не говорите. У меня чутье на акценты.
Não, não me diga, porque eu tenho um óptimo sentido para esse tipo de coisa.
Не-не-не. У нас акценты похожи.
Não, não, pronúncias semelhantes.
Я акценты никогда не изображала.
Nunca fiz um sotaque.
Как и наш новоиспечённый папаша я тоже очень хорошо различаю акценты.
Tal como este pai recente aqui também tenho bom ouvido para as pronúncias.
Немцы не особо различают итальянские акценты.
Os alemães não têm bom ouvido para o italiano.
Недавниe события заставили мeня смeстить акценты моей работы на этoй вoйнe.
Como sabe, eventos recentes têm redireccionado... os meus esforços nesta guerra.
Затем, после нанесения основы, смешанной с массажным кремом для предотвращения обезвоживания, выравниваем цвет и делаем акценты.
Depois, com uma base misturada com um creme para evitar a desidratação para fazer a coloração e aplicá-la nos pontos de destaque.
И эти акценты?
E esses sotaques?
В ска акценты ставятся на другие части такта, с сильной доли смещены слабую.
que colocar toda a ênfase num ritmo diferente de onde a ênfase costuma estar. Estava no "off beat" em vez do "on beat".
И защищая нашу веру, не будем в наших способах подобны им. А как Христос одним словом расставлял все акценты и обнажал ложь.
E ao defendermos a nossa fé, não iremos igualar-nos aos nossos inimigos mas assim como Cristo, lançar a luz sobre a verdade e desmascarar a mentira com a palavra, assim o queiramos nós, iluminados pela Igreja,
Ни еда, ни погода, ни ваши акценты.
Nem da comida, nem do clima, nem dos sotaques.
У меня слух на акценты.
Tenho um bom ouvido para sotaques.
У меня слух на утраченные акценты.
Tenho um bom ouvido para isso, também.
Тогда снова, он сказал что ты падка на акценты.
Ainda assim, disse-me que tens um fraquinho por sotaques.
Если мы свяжем бомбу с конкретной строительной площадкой Пардилло, тогда мы сможем сместить акценты на присутствие АНБ в расследовании.
Se ligarmos a bomba a um determinado estaleiro de obras Pardillo, então podemos mudar o nosso foco para a vertente NSA da investigação.
Акценты : 13.
Sotaques : treze.
Их акценты схожи.
Os sotaques são similares.
Так у вас с Марго один отец, одна родина... - Но акценты разные? - Как и матери.
Então... você e a Margaux... partilham um pai, uma pátria, mas... não o sotaque?
Без труда различаю акценты.
Enfim, tenho bom ouvido para sotaques.
Танцуй, чувак. Вы их акценты понимаете?
Estão a sentir dificuldades com os sotaques?
- А что насчёт особых примет - - акценты?
Alguma característica distinta, sotaque, tatuagem?
У меня хорошо получаются акценты.
Sou muito bom a fazer sotaques.
Сместились акценты.
A história mudou.
Одни ваши акценты чего стоят!
Só o vosso sotaque era horroroso.
Но акценты смешные!
Mas as vozes são engraçadas.
Мне нравятся акценты.
Eu gosto de fazer as vozes.
Тогда смягчите акценты, по крайней мере, в части актерской игры.
Bem, mas é o que me interessa.
Главное правильно расставить акценты, вы не находите?
O ambiente ajuda, não acha?