Анализа translate Portuguese
745 parallel translation
Вы можете отказаться от проведения анализа крови... но если вы откажетесь, ваши права будут аннулированы.
"Pode recusar-se a fazer o teste ao sangue... "... mas se o fizer, fica sem carta. "
Будит регистратора, отказывается от анализа на совместимость крови. Пока я не видел, судью Блекстоуна подняли 2 парня, и он сказал "объявляю вас мужем и женой"
O presidente da Câmara acorda o funcionário das licenças, prescinde das análises ao sangue e lá está o juiz Blackstone, com dois tipos a segurá-lo :
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
Fui incapaz de convencer a Nómada a baixar os seus escudos para análise.
Целое больше, чем сумма его частей. Меньше анализа - больше дела.
A soma das partes não pode ser maior que o todo.
Наши эксперты изучают орудие убийства в лаборатории и введут результаты в компьютер для анализа.
O nosso laboratório está a examinar a arma do crime e os dados serão postos nos computadores. Começamos?
Нам не хватает данных для анализа.
Não há dados para análise.
Я проверю оба образца крови в трикодере для полного сравнительного анализа.
Vou analisar ambas as amostras com um teste de tricorder comparativo.
Ни анализа массы, ни радиации.
Nem massa, nem vestígios de radiação.
- Маккой слушает. Готовы результаты последнего анализа терагена.
Os resultados do último teste estão prontos.
Полагаю, после анализа мы сможем найти объяснение.
Devíamos ter uma explicação.
Невозможно определить без программирования и анализа.
- Precisamos da análise do computador.
Найти все эволюционные измененения за последние 200 лет со времени последнего анализа.
Ver se há mudanças evolutivas desde que o nosso foi analisado há 200 anos.
Именно здесь, занимая больше двух третей массы мозга, находится царство интуиции и критического анализа.
Compreendendo mais de dois terços da massa cerebral, é simultaneamente o reino da intuição e da análise crítica.
Но мы не можем увидеть механизм логического анализа, только выводы.
Mas nós nunca vemos o mecanismo da análise lógica, vemos apenas as conclusões.
Они отбираются в процессе анализа и споров.
São seleccionadas por análise e debatidas.
Затем я увезу кассету с собой для анализа
E depois levava a cassete comigo para ser analisada.
Ты ведь не сердишься из-за этого анализа?
Não ficaste zangado por causa da análise, pois não?
Странен результат анализа.
Não tanto como os resultados.
Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
Segues as instruções... Recusas tudo, menos um teste de urina.
часть химического анализа кусочка дерева из фешенебельного здания.
Parte de uma análise química a um fragmento de madeira tirado do prédio.
Здесь, мисс Лемон, мы имеем дело с рядом фактов, требующих самого искусного анализа.
Lidamos com um número de provas que requer uma cuidada dissecação.
Это по поводу анализа моих сперматозоидов.
É sobre a análise do meu esperma.
- Я.. я звоню, чтобы узнать результаты анализа.
- Queria o resultado de um exame.
Бабушка использовала ее для своего анализа мочи.
A avó usou-a para recolher urina.
Это финансовый эквивалент полного ректального анализа.
É o equivalente financeiro a um exame pormenorizado ao recto.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
O reforço estrutural está a 240 %.
Я с нетерпением ждал результатов анализа Жана-Луи.
Aguardei ansiosamente o resultado da análise do Jean-Louis.
Я звоню, чтобы узнать результаты анализа.
Era para saber das minhas análises.
Доктор, как скоро у нас будут результаты анализа ДНК?
Doutor, quanto tempo até termos os resultados da análise de ADN?
Это - результаты биоспектральнного анализа темпоральной "щели".
Parecem grupos celulares.
Ты примешь результат анализа, каким бы он ни был.
Vais ter de lidar com os resultados, sejam quais forem.
Подменили результаты анализа крови, в ней оказался допинг.
O doutor fez com que as minhas analises mostrassem que estava a injectar adrenalinas.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации : направленности преступлений и поведенческих реакций.
Formamos uma equipa de pesquisa com o Dr. Willis... para analisar o Bonecreiro acerca das... intenções criminosas e o seu padrão de comportamento.
Материал для анализа крови поместите в предоставленную тару.
Por favor, deposite a amostra de sangue no recipiente.
Ты можешь привезти его на Дип Спейс 9 для анализа?
Pode trazê-lo para a Deep Space Nine para análise?
Каковы результаты анализа кровяных пятен?
E qual foi o resultado da análise do sangue?
Исходя из Вашего анализа ножевых ран, есть ли у Вас мнение о том, был ли убийца левшой или правшой?
A partir da sua análise das facadas é de opinião que o criminoso era canhoto ou dextro?
Доктор Хельмер? Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей.
Dr. Helmer, deixei a análise sobre a sua secretária.
Как обычно, информации для анализа недостаточно.
Não sei. Como sempre, não temos muitos dados para nos orientarmos.
Результаты анализа вызывают невольное восхищение.
A análise foi fascinante de uma forma sombria.
Особенностью нашего статистического анализа является то, что чем дальше в будущее мы заглядываем, тем точнее прогнозы.
Na nossa análise estatística, quanto mais para o futuro vamos, mais precisa a projeção.
Ваш отчет о миссии на Чулаке поразил меня глубиной анализа.
O seu relatório da missão em Chulak foi uma análise fascinante de ler.
Дождёмся анализа крови и тогда другого я отпущу.
Tenho de esperar por umas análises de sangue, e depois liberto o outro.
Сэр, мы получили результаты анализа отпечатков.
Chegaram os resultados das impressões digitais.
Ладно. А что насчет анализа крови пациента 412?
Como está o paciente do 412?
¬ от глубина анализа.'орошо, что теб € не приглашали прис € жньм.
Ainda bem que nunca... pertencemos ao mesmo júri, é o que te posso dizer.
Ну, учитывая, что вы были с Домино вчера вечером думаю, будет честно, если вы узнаете что сегодня утром она получила результаты анализа крови на СПИД, и они положительные.
Considerando que esteve com a Domino ontem à noite... Acho que seria justo contar-lhe que ela recebeu esta manhã o resultado de uma análise ao sangue e é HIV positivo.
В ожидании анализа крови...
Dependendo do resultado de um teste sanguíneo...
Блок анализа включен.
O analisador está ligado. Preparado?
Избавьте меня от анализа, мистер Спок.
Poupe-me à análise, por favor.
Прошу разрешения поднять его на борт для анализа.
Peço permissão para traze-lo e analiza-lo.