English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Ангелами

Ангелами translate Portuguese

132 parallel translation
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Ангелами вас не назовешь.
- Inocentes, vocês não são.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Näo acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже?
Se tivéssemos sido anjos, porque nos desgraduaram?
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников.
Agora pensem na sua Assunção. Pensem que subiu ao céu, em carne e osso, levada pelos Anjos, e que, de lá de cima, intercede pelos pecadores.
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Como um anjo da guarda, te presto a minha vénia.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus.
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
Que há espectros e demónios por toda a parte.
По сравнению с ними волки кажутся ангелами.
Ao pé deles, os lobos parecem anjos.
В то время, пока болельщики с нетерпением ожидают начала матча, они могут понаблюдать за "Ангелами" которые демонстрируют нам в своем ролике "самые необычные" моменты своих прошлых сезонов...
E os fãs estão a ser entretidos pela televisão do estádio, mostrando alguns momentos insólitos do beisebol ao longo dos anos!
Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Olá, estava a pensar se poderia tomar conta dos meus pequenos anjos.
A потом, при условии, что забастовка прекратится 14 апреля, мы играем с "Ангелами".
Presumindo que a greve se resolva, no dia 1 4 de Abril, jogaremos contra os Angels.
ƒа, ангелами нам не бываты, но зато вернемс € домой.
Não seriamos mais anjos, mas poderíamos voltar a casa.
јнгель бились с ангелами.
Os anjos lutavam contra os anjos.
Вот чем опасно путать детей с ангелами.
- É perigoso confundir as crianças com anjos.
В битве между демонами и ангелами Президента первый раз за долгое время думаю схватка будет честной.
Numa batalha entre os demónios de um presidente e o seu lado bom, pela primeira vez desde há muito tempo, acho que talvez tenhamos uma luta equilibrada.
Очень скоро ты будешь с Господом и всеми святыми, всеми ангелами.
Em breve, estarás com Deus e todos os santos e anjos.
.... победа над ангелами, 1-0 прошлой ночью.............. Royals ни к чему не привела в три игры серии.....
Após o jogão de ontem, a vitória de 1-0 sobre os Angels deu aos Royals uma vantagem de um jogo na série de três.
И даже не напоминайте мне о доминиканцах, на их фоне пуэрториканцы кажутся ангелами.
E não deixes que comece a falar dos Dominicanos, porque esses fazem os Porto-Riquenhos parecer meninos de coro.
Он боролся с ангелами за это.
Ele anda a lutar com os anjos, neste caso.
Я предупреждаю : враги часто кажутся ангелами.
Ela nunca teria tido filho. Eu seria a primogênita dela, e não seu pai.
Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе.
Então possa a Tua misericórdia juntá-lo aos anjos no paraíso.
Я вам кое-что скажу, мистер Хикок. И я могу повторить тоже самое перед ангелами в раю. Как актёр вы нихера не стоите.
Olhe, deixe-me dizer-lhe isto, Sr. Hickok, diria o mesmo aos anjos do céu, como actor de palco, é mesmo bastante mau.
Мы тоже не были ангелами, когда были детьми.
Não éramos santos, quando éramos miúdos.
Он с ангелами...
Está com os anjos.
Двумя ангелами придете в дом.
Irás para a casa dos anjos.
Прошу прощения. У меня свидание с ангелами.
Desculpe, mas tenho um encontro com anjos.
Мы можем быть сущими ангелами, но это... не имеет значения.
Não interessa o que fazemos que vivámos as nossas vidas de uma forma limpa,
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Juro por todos os anjos que era casta quando cheguei à vossa cama.
Дорогой... клянусь всеми ангелами, когда легла с тобой, я была невинной.
Querido... por todos os anjos, fui intocada quando a deitei em vosso leito.
Ну, мы не сможем быть ангелами. Если все будут знать, как же у нас получится?
Não poderíamos ser anjos se toda a gente soubesse, pois não?
- Значит, ты говоришь с ангелами?
- Você fala com os anjos?
Значит, ты говоришь с ангелами?
Você fala com os anjos?
Мы были ангелами Чарли.
- éramos como os Charlie's Angels.
Думаю, демон, расправляющийся с ангелами, Должен быть нам не по плечу, так?
Um demónio com poder para limpar anjos deve ser demais para nós, certo?
Серьёзно, Сэм, я не то что бы умираю от желания снова сцепиться с ангелами.
A sério, Sam. Não estou com vontade de voltar a meter-me com anjos.
Кас сражался с ангелами?
O Cass esteve a lutar com anjos?
- Я не знаю, старик. - Дин, между ангелами произошла свара.
- Lá atrás, aquilo foi violência entre anjos.
он утрачен ангелами ".
Os anjos perderam-na. "
Сейчас идёт... война между ангелами и демонами, и... ты - участник этой войны.
Há uma espécie de... guerra entre anjos e demónios, e... tu fazes parte dela.
Может, он, как и мы, ненавидит всю эту хрень с "ангелами и демонами".
Talvez ele odeie esta história de anjos e demónios tanto quanto nós.
Ангелами.
Por anjos.
Мои внуки были бы ангелами.
Os meus netos teriam sido uns anjos.
Я увидел белые облака, Пушистые облака в стиле Ренессанса, с богами, и ангелами, и всем таким - это то, что я увидел.
Vi as nuvens brancas, as nuvens brancas e fofinhas da renascença com os deuses e os anjos.
Покойся с Ангелами.
Dorme com os Anjos Nucky Thompson
Смотрите порнуху с ангелами?
Vêem pornografia com anjos?
Это она разговаривала с ангелами.
Ela é que falava com os anjos.
С этими милыми маленькими ангелами?
Estes anjinhos lindos!
Мы считаем вас ангелами, и мы хотим утопить вас в своей сперме.
Achamos que são anjos, e queremos que se afoguem no nosso gozo.
И совсем не опасно сравнивать детей с ангелами.
E não, não é perigoso confundir crianças com anjos!
другими - скажем, ангелами ;
" Parecem anjos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]