Ангельски translate Portuguese
55 parallel translation
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
Ela é a voz de anjo que nos dá as boas-noites, que nos beija a face, e nos deseja um bom sono.
У него ангельский лик. Вы не знали?
Ele tem um refúgio, não sabiam?
у меня будет ангельски чистое лицо!
- É o paraíso dos borbulhentos.
Как дьявольский ангел или может ангельский дьявол...
Como um anjo diabólico ou então um diabo angelical...
Я думаю, даже.. ангельский.
Quero dizer, estamos a falar do mais angelical.
Майки, Джерри вам нравится ангельский пирог?
Mikey, Jerry gostam de bolo de anjo?
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Vive no nosso carro, ou sozinho, ou a escutar nos fones... É um lugar á parte...
У тебя потрясающий характер, Чарли, ангельский.
Que forma de encarar a vida, Charlie. Sabe?
Ты ангельски играешь.
- Tocas como um anjo.
Если я ангельски играю, почему ты не слушаешь?
- Toco como um anjo? Porque não escutas?
Я чуть было уже не отправился на тот свет, и вдруг, услышал ангельский голос...
Estava prestes a atravessar para o outro lado, quando ouvi a voz de um anjo a chamar-me.
Подождите. Я ведь могу использовать мой Ангельский Пропуск, чтобы ходить вне очереди.
Posso usar o meu Passe de Anjo para jogar uma vez.
На секунду я учуял ангельский запах, что исходил от моей Голди.
Por um segundo sinto no nariz o cheiro a anjo da Goldie.
У него был ангельский голос. Но говорил он только со мной.
Ele tinha a voz dos anjos e porém só comigo falava.
Я хочу ангельский торт.
Eu quero bolo de anjo.
Прощай, мой ангельский пирожок.
Adeus meu anjo.
Ангельский фокус-покус.
- Um feitiço angelical.
Этот голос, этот ангельский голос.
Esta voz suave e angelical...
ѕап, € не хуже. " мен € ангельский голос.
Eu também parecia, pai, a voz de um anjo.
У меня же просто ангельский характер.
Tenho sido muito amável.
Говорил, что у меня ангельский голос.
Dizia que eu tinha a voz de um anjo.
Ангельский пряник!
Pareces uma bolacha angelical... Uau!
Однажды разверзлись небеса, и ангельский голос раздался на моём автоответчике!
E ouço uma voz doce de anjo no meu atendedor.
Но ангельский клинок больше не сработает, потому что я больше не ангел.
Mas a Lâmina Angelical não irá funcionar, porque já não sou mais um anjo.
Совсем скоро, мои дорогие, в передаче "Семейный час с Баззом Уинстоном", вы услышите самый ангельский голосок, который звучал в этом сезоне на нашей волне.
E já a seguir a minha pardalita, aqui mesmo na hora do Buzz Winston Family... é o melhor dos talentos para agraciar as ondas da estação, uma doce rapariga com voz de anjo.
Ангельский клинок не поможет, ибо я больше не ангел.
A lâmina de anjo não vai resultar, porque eu já não sou um anjo.
Да, у него ангельский голос.
Ele canta como um anjo.
Просто ангельский, бля, голосок.
Tem a voz de um anjo.
Народ учует ангельский дух.
Quando começarem a investigar, vão sentir o cheiro de pó de anjo.
Однако, не могу жаловаться, потому, что там была Бетси Синклер, а у этой птички ангельский голосок. "
Não pude reclamar, no entanto, porque a Betsy Sinclair estava lá, e aquela cantora tem voz de ouro.
У вас ангельский голос.
Tens a voz de um anjo.
Вы вдвоём смотрелись так по-ангельски.
Porque vocês pareciam dois anjinhos.
У нее ангельский голос! "-" У нее ангельский голос! "
- "Ele tem uma voz de anjo!" - "Ele tem uma voz de anjo!"
Боже, у него ангельский голос.
- Meu Deus, ele tem uma voz de anjo.
Единственный вариант спасти эту дурацкую песню - это мой ангельский альт.
A única forma de melhorar essa porcaria de canção, é com a minha voz alto angelical.
Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин.
Como te deves lembrar, paciência não é uma das minhas virtudes.
Да, то как свет падает на твои волосы, и фон позади тебя, все выглядет ангельски.
A forma como a luz bate no teu cabelo com as venezianas atrás de ti...
Тебе нужно переводить Ангельский скрижаль, попытаться найти что-нибудь по этому заклятию Метатрона, которым он подчистил Небеса.
Tens de focar-te na tabuleta dos Anjos para ver se descobres algo sobre o feitiço que o Metatron usou para esvaziar o Paraíso.
У меня был мой ангельский клинок.
Eu tinha a minha espada de anjo.
О, у него был Ангельский клинок
Oh... Oh, ele tinha uma espada de anjo.
Возможно, я ангельски красив,
Eu posso ser belo como um anjo,
Как, мм.. Как ангельский отпечаток пальца.
Como... como uma impressão digital angelical.
Чего же тогда не всадишь себе в горло ангельский клинок?
Pareceu-me tranquilo. Então porque não enfias apenas uma lâmina de anjo na tua garganta e dás o dia por terminado?
Будем надеяться, что этот "Ангельский шёпот" поможет избавиться от него окончательно.
Vamos torcer para que este "Voz de anjo" possa ajudar no resto.
Это как.. как ангельский коврик.
tapete de quarto de banho celestial.
Никто не видел светловолосую девочку, которая ангельски играет на флейте?
Que toca flauta como um anjo? Ela está...
Моя мама говорила, что у нее ангельский голос.
A nossa mãe dizia que ela tinha voz de anjo.
Кас сказал, что рана Ронни выглядела как от ангельского клинка, но ангельский клинок не оставляет таких отметин.
O Cas disse que a ferida do Ronnie parecia de faca de anjo, mas as marcas não batiam com uma faca de anjo.
А если это ангельский меч, это объясняет как размер раны, так и красные отметины.
Mas se fosse uma espada de anjo, isso explicaria o tamanho da ferida e as marcas vermelhas.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Pergunto-me como o meu irmão angelical teve uma ideia tão perversamente esperta.
♪ Перепихон ♪ Мой ангельский голос при мне.
- Ainda pareço um anjo.