English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Армагеддон

Армагеддон translate Portuguese

93 parallel translation
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
Não estou a pedir para andares na Terra como um maltrapilho prégando o juízo final.
Название происходит от слова "Армагеддон".
Vem da palavra "Armagedon".
Это - Армагеддон.
Isto é o Armagedão.
Ты можешь прийти сюда и начать предсказывать Армагеддон, если захочешь, Барри. Но это все еще работа!
Podes achar o fim do mundo, mas ainda assim é só um emprego.
"Взирай, ибо иду я как вор... и они собрались вместе в месте под названием Армагеддон".
"Eis que venho como ladrão. " E eles os congregaram... " no lugar que se chama Armagedon.
Если им нужен Армагеддон, давайте дадим им его!
Se eles querem o Armagedão, então vamos dá-lo a eles!
Армагеддон может подождать следующего дня.
O Armagedão terá de ficar para outro dia.
Пока одни боролись с коммуизмом, другие вели переговоры и тайно планировали Армагеддон.
Enquanto o mundo combatia os comunistas, estes homens negociavam um Armagedão.
У нас будет свой Армагеддон, клянусь!
Teremos o nosso Armagedão, juro!
Это по-норвежски "армагеддон".
Isso é o Armagedão Escandinavo.
На несколько секунд, двор превратился в настоящий Армагеддон.
Durante uns breves segundos, este lugar tornou-se no fim do mundo.
Убойный бит, армагеддон на улицах.
Tivesses dito. Som grave.
- Что, Армагеддон?
- Qual, Armageddon?
Кто играл в фильме "Столкновение с бездной", а кто - в фильме "Армагеддон"?
Qual era o Impacto Profundo e qual era o Armageddon?
А Армагеддон наступит для тебя, если ты меня разбудишь.
Armageddon é o que vai acontecer se me acordares.
Начинается Армагеддон, пожалуйста, помоги мне.
O caos está a instalar-se, por favor ajude-me.
"Армагеддон 2 : Армагеддон."
"Do fim do mundo ao fim do mundo." Mau título.
"И собрал их на место, называемое... Армагеддон".
" Ele reuniu-os num local chamado...
— Когда мы смотрели "Армагеддон"... — Нет! ... он плакал в конце.
Quando alugámos O "Armageddon", ele chorou no final.
Лучше я, чем кто-то чужой религиозный дурак, верящий в Армагеддон.
É melhor ser eu do que um fanático religioso apostado em provocar o Armagedão.
Как "Вулкан" и "Пик Данте", "Столкновение с бездной" и "Армагеддон", верно?
- O Cume de Dante. Impacto Profundo - Armagedon.
- Это называется Армагеддон.
- Chama-se Armagedom.
Мэр и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, приветствовать вновь прибывших в нашу церковь и Армагеддон.
o Mayor e eu gostaríamos de aproveitar esta oportunidade... para acolher os recém chegados à nossa igreja... e para o Armageddon.
- У него есть шанс остановить Армагеддон.
Ele pode impedir o Armagedon! E daí?
Это Армагеддон, Кас.
É o Apocalipse, Cas.
Это Армагеддон.
Isto é o Apocalipse.
Простить за то, начал Армагеддон?
Lamentas ter começado o armagedão?
Мы должны опять смотреть "Армагеддон"?
Temos que ver outra vez o "Armageddon"?
Задумывались ли вы о Капитан Армагеддон?
Já pensou sobre um armagedon capitão
¬ какой-то момент € использовал слово "армагеддон".
E num dado momento, usei a palavra "Armagedom".
- Армагеддон.
- O Armagedão.
Проект "Армагеддон", новейшее оружие.
Projecto Armageddon, a arma mais poderosa do mundo.
Проект "Армагеддон" активирован. И я продолжу ускорять время. Пока время не кончится и мир не будет уничтожен.
O projecto "Arma do Juízo final" foi activado e vou continuar a acelerar o tempo até que ele se esgote, e o mundo irá acabar.
Чтобы остановить Армагеддон необходим Сапфир Хронос.
Precisas do Chronos Sapphire para parar a Arma juízo final.
Контрольная запись проекта "Армагеддон", 1936-й год.
Prova do "Projecto Armageddon", de 1936.
Армагеддон, также известный, как эксперимент Уэллса.
Também conhecida como experiencia Wells.
Если переставить буквы в вашем имени, то получится... Армагеддон.
Muda-se a posição das letras do seu nome, e fica Armageddon
Мы остановили армагеддон.
Impedimos o Armagedão.
Да, что-то, что даст им понять, что для них близится Армагеддон, если только они не будут действовать немедленно, чтобы уничтожить нас.
Alguém que vende o Armageddon, vai em direcção a eles, se não agirem agora para nos destruir.
Может быть, он хотел устроить свой собственный Армагеддон?
- Talvez procurasse o seu próprio Armagedão.
Конец света, вознесение, Армагеддон.
O fim do mundo, o arrebatamento, Armagedom.
Пакет "Армагеддон" - за дополнительную плату.
Receio que o pacote do Armagedão seja extra, sim.
Судный день и Армагеддон родили дитя... И это не красавец!
O Juízo Final e o Armagedão tiveram um bebé e é horrível!
Ты готов встретить Армагеддон без своей ортопедической обуви?
Vais enfrentar o Armagedom sem as tuas palmilhas?
Тут игрушечный армагеддон, каждый раз, когда я прохожу здесь.
É uma confusão de brinquedos sempre que entro aqui.
У меня нет желания пережить Армагеддон.
Não tenho desejo nenhum de sobreviver ao Armageddon.
Ничего не работает, так что скакнем прямо в Армагеддон.
Se nada funciona, saltemos diretamente para o Armageddon.
Если они это сделают, наступит социальный и экономический Армагеддон.
"Eu só queria fazer dinheiro"? Se eles fizerem isso, será um apocalipse económico e social.
[ "Игра в Армагеддон" ]
"JOGO DO ARMAGEDÃO"
Мы столкнулись с самой серьёзной опасностью. В Библии этот день носит название Армагеддон, конец всего сущего.
A Bíblia designa este dia como Armagedão... o fim de todas as coisas.
- Армагеддон.
- Armagedom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]