Бармена translate Portuguese
221 parallel translation
А это послание от бармена :
Há um recado do barman,
Учим Хо-Джона на бармена.
Estamos a formar o Ho-Jon para ser barman.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
De chefe de esquadrilha a barman, num abrir e fechar de olhos!
Парень выпил и ушел, а бармена спросили :
Depois de o gajo ter saído, pergunta outro :
Ключевой закон бармена - чем меньше, тем больше ;
A técnica básica do barman : menos é mais.
Мильiе крошки приходят, страстно надеясь встретить красивого, всезнающего бармена.
Entram aí a arfar, com os corações a bater pelo barman bonitão.
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Diga-me, Sr. Flanagan... Tenciona fornecer o cheiro da cerveja velha, ou talvez um barman mal-humorado e 3 bêbados chatos em cada sucursal?
И чтобьi их позлить, она решила вьiйти за бармена.
Para os chatear, resolveu casar com um barman.
Тебе не стоило спрашивать совета у бармена.
Já devias saber que não se pede conselho a um barman.
Дуглас Коглин - от бармена, до миллионера.
"Douglas Coughlin, de barman a multimilionário."
- Мужик, который обычно был за бармена в камеди клабе.
O barman do Clube da Comédia.
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Agora, quer mudar a sua história ou quer esperar que a família de Kozak apareça e peça para ver o barman Ferengi que o matou?
На бармена!
No patrão!
Дамар спрашивает своего бармена, не находил ли тот падд, над которым он работал вчера.
O Damar pergunta ao empregado se encontrou o padd em que ele estava a trabalhar.
Посадить бармена за общий стол...
Trazer um empregado até à mesa!
Завтра выберут нового бармена. Точно.
É apresentado o novo empregado de bar.
Но в одном я уверен наверняка - она одолеет ференги-бармена.
Mas aquilo de que tenho a certeza é que ela derrotará o barista Ferengi.
- – уфус, бери автомат. — делано. ¬ озьмем тачку бармена.
- Rufus, agarra na pistola.
Нет. Смерть бармена - это точно не случайность.
O empregado não foi nenhum acidente.
Почему они пришили бармена?
Porque mataram o empregado?
- Жизнь бармена одинока.
A vida de barman é solitária.
Мне показалось, вы сказали, что жизнь бармена одинока?
Pensei que tinha dito que a vida de um barman era solitária.
В следующий раз, когда ты решишь поиграть в бармена тебе стоит попросить, чтобы кто-нибудь другой мешал коктейли.
Talvez a próxima vez que você resolva brincar de garçonete... Deixe que outra pessoa misture as bebidas!
" каждого бармена, каждого таксиста... есть иде €, из которой может выйти отлична € книга.
Todos os empregados de bar, motoristas de táxi têm uma ideia que daria um excelente livro.
Он заказал у бармена пару коктейлей к пол-четвертому.
Encomendaram bebidas para as três e meia.
Ты предала меня. Ради бармена.
Você me traiu com um barman.
По словам бармена, проститутка.
Uma prostituta, segundo o barman.
Кларк, слушай, я на твоей стороне, но обвинять во всем бармена по крайней мере глупо.
Clark, olha, eu estou do seu lado, mas agredir um bartender não é a coisa mais inteligente a se fazer agora.
За исключением бармена, который мог бы подтвердить его участие. Но тот исчез.
Com exceção de que o bartender que poderia corroborar seu envolvimento no caso, desapareceu.
В случае, если ты еще не слышал... шериф Итан арестован по обвинению в убийстве бармена и попытке покушения на тебя.
Caso você não saiba, o xerife Ethan foi acusado pelo assassinato do bartender e pelo atentado a você.
Том? Может, возьмем с собой бармена?
Talvez queiras contratar um barman para vir connosco no passeio.
Есть напитки, но нет бармена?
E que as bebidas estão lá, mas o barman, não?
Но я мог бы попросить бармена, принести Ваше любимое...
Mas eu podia dizer ao barman o que deseja...
Позовите бармена.
Podia chamar o empregado, por favor?
Только погляди на самого тупого бармена в мире.
Acabei de encontrar o barman mais estúpido do mundo.
Это "библия бармена" твоего отца.
Isto é "a bíblia do barman" do teu pai, vê se encontras uma receita para
Они сменили бармена, пойду узнаю может он нам нальет.
Claro. Sou candidato à administração e não vou arriscar-me.
Как ты умудрился сделать это на зарплату обычного бармена?
Como é que conseguiste fazer isso com um salário de empregado de bar, em part-time?
Мне надо найти бармена и доставить ему ящик мягкой обивки на стулья.
Tenho que entregar esta caixa de amaciantes de banquinhos ao dono da cantina.
Мужик спрашивает у бармена, чего он может выпить.
Depois o homem perguntou ao barman que lhe recomenda-se uma boa bebida.
После того как они выиграют, Джимми Леннон войдет в эту дверь и ударит бармена битой потому что он задолжал ему денег.
E depois de ganharem... Jimmy Lennon vai entrar por aquela porta e vai bater na cabeça do empregado com um bastão de cricket, porque ele lhe deve dinheiro.
Третий раз мама вышла замуж за двадцатилетнего кубинского бармена который внезапно разбогател.
Mãe continua casada com esse barman cubano de 28 anos... que ganhou uma tonelada de dinheiro.
Он платит всем бармена в ресторане, чтобы узнать, с кем я говорю.
Ele paga a todos os empregados do bar do restaurante para lhe dizerem com quem eu falo.
- Тогда что они тут делают в то время, как я получаю звонок от бармена, который говорит, что ты ушла из бара в 2 : 00 утра со связкой парней?
Quem são eles? Não sei.
Племянник кузена бармена встречался с ее подругой.
O sobrinho do primo do gajo do bar, namorava com a amiga dela.
Согласно рассказу бармена, я - тот парень, который всю ночь покупал тебе шампанское.
Segundo a empregada, sou o tipo que te tem estado a comprar champanhe a noite toda.
Я помню бармена.
Lembro-me do empregado do bar.
У бармена есть какие-либо странные симптомы?
O empregado do bar tem algum sintoma estranho?
Зачем он убил бармена?
-... porque é que matou o empregado?
Как насчет ущипнуть бармена за задницу?
E que tal apreciar o cu do marman?
Хотите, чтобы я позвала бармена?
Quer que chame o dono de cantina?