English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без лишних вопросов

Без лишних вопросов translate Portuguese

44 parallel translation
Если кто-то хочет отмыть деньги без лишних вопросов, он идет к тебе.
Se alguém quiser lavar dinheiro de maneira a não ser perseguido, virá ter contigo.
Пять слитков латины купят мне пятерых носиканцев и быстрый корабль без лишних вопросов.
Cinco barras dão para cinco nausicanos e uma nave rápida com poucas perguntas.
- Ладно. У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
O Noonan tem duas amigas que querem a cidadania americana.
Я принимаю всё, что он даёт мне, без лишних вопросов.
Eu resolvo o que Ele põe à minha frente e não faço perguntas.
Делай свое дело без лишних вопросов.
O teu trabalho não é fazer perguntas.
Без лишних вопросов. 500?
- E nada de perguntas.
Лиллиан принимала все без лишних вопросов, когда Эрик говорил ей :
Lillian era sempre compreensiva como sempre quando o Erik dizia :
— Нет. Без лишних вопросов.
Sem questionar.
Просто подогнали большой грузовик к Министерству финансов и погрузили в него 700 млрд. $ наших налоговых денег, без лишних вопросов.
Levaram um grande camião até ao Departamento de Tesouro e levaram 700 biliões de dólares do nosso dinheiro dos impostos, sem lhes fazerem perguntas.
Есть список имен, по мере появления всех ловим, без лишних вопросов, без лишней стрельбы.
Os nomes deles estão na lista. Eles aparecem e prendemo-los. Sem desperdiçar munições ou telefonemas.
Разве друг не может попросить друга переехать? Без лишних вопросов?
Um tipo já não pode pedir à amiga para se mudar, sem lhe fazerem perguntas?
Если нет, лучше отказаться сейчас без лишних вопросов.
Caso contrário podes recusar-te agora, sem fazer perguntas.
Она сможет сделать это без лишних вопросов?
Ela fá-lo-á sem perguntas?
И мы же должны заниматься увольнением ее сотрудника без лишних вопросов.
- Ela está a usar-nos! Ela está a usar-nos para demitir um funcionário sem perguntas.
Он у парня, который сказал мне, что может спилить серийный номер без лишних вопросов.
Está com um tipo que vai apagar o número de série, sem fazer perguntas.
А что если я прилично заплачу тебе за доставку ракет и без лишних вопросов?
Que tal se te pagar suficientemente bem que me entregues só os mísseis e não faças perguntas?
И чтобы обезопасить эту сделку, ему был нужен кто-то, кто убьет его правую руку, сбив тот самолет без лишних вопросов.
E para garantir esse negócio, ele tinha de matar o teu braço direito e derrubar aquele avião, sem que o questionassem.
Без лишних вопросов.
Sem qualquer pergunta.
Короче, без лишних вопросов, ты получишь 200 $.
Não demora nada. Trá-lo rapidamente.
Деньги наличными и без лишних вопросов.
Dinheiro vivo, nada de perguntas.
Тед, нужно чтоб ты это сделал без лишних вопросов.
Ted, preciso que faças isto sem fazer nenhumas perguntas.
Как мы оба помним, ты мне должен "Без лишних вопросов".
E como ambos sabemos deves-me um "Sem perguntas."
Привет. Слушай, сделай для меня кое-что, без лишних вопросов, окей?
Escuta, preciso que faças uma coisa por mim
Суть в том, что ты должен мне "Без лишних вопросов".
A verdade é que tu deves-me uma "sem perguntas".
Маршалл попросил меня сделать для него кое-что, без лишних вопросов.
O Marshall pediu-me para fazer algo por ele, sem fazer perguntas.
И сделай это без лишних вопросов.
E preciso que o faças... Sem fazer perguntas.
чистое нижнее бельё, чистые штаны, коробку влажных полотенец, дезинфицирующее средство, и прихвати мусорный пакет, без лишних вопросов.
um par de cuecas limpas, um par de calças limpas, uma caixa de toalhetes húmidos, desinfetante para as mãos, e uma saco de lixo, sem fazer perguntas.
Во-вторых, ты должна мне "Без лишних вопросов".
Segundo, tu deves-me uma "sem fazer perguntas".
- Сделай это без лишних вопросов.
- Preciso que tu faças isso sem fazer perguntas.
Ты должна мне "Без лишних вопросов".
Tu deves-me um "sem fazer perguntas".
Без лишних вопросов.
Sem fazer perguntas.
Я никогда не просил Лили делать что либо "без лишних вопросов".
Nunca pedi à Lily para fazer algo "sem fazer perguntas"
Помогите поймать медведя, и он без лишних вопросов отправится куда следует.
Onde poderemos enviar o urso para onde ele pertence e ficar fechado.
Без лишних вопросов.
Sem mais perguntas.
Кев бы плеснул без лишних вопросов.
- O teu marido nem questionava.
Спасибо, что без лишних вопросов.
Obrigado por não perguntares.
Если ситуация выйдет из под контроля, мы разорвем соединение и вытащим тебя без лишних вопросов.
Se as coisas ficarem sérias, cortamos a ligação e tiramos-te de lá, sem perguntas.
Мне нужно, чтобы ты помог мне кое-кого найти... Без лишних вопросов.
Preciso da tua ajuda para encontrar uma pessoa, sem perguntas.
Мне нужно, чтобы ты делал всё, о чём попрошу, без лишних вопросов.
Preciso que faças tudo o que eu pedir... Sem fazeres perguntas.
Мне нужно, чтобы ты делал всё, о чём попрошу, без лишних вопросов.
Preciso que faças tudo o que pedir... Sem perguntas.
И ты вытащил пулю у него из ноги без лишних вопросов?
E removeu a bala da perna dela, sem nenhuma pergunta feita?
Поднимайтесь на борт вертолёта немедленно, без лишних вопросов.
- Foi Crazy Willy quem o mandou?
Займ налом, высокий процент, без лишних вопросов.
Empréstimos em dinheiro, juros altos, sem perguntas.
Без... лишних... вопросов.
Sem... Perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]