Беременна translate Portuguese
3,360 parallel translation
Будет замечательно, когда я буду беременна.
Será fantástico durante a gravidez.
Это огромный объем работы, а ты беременна.
Parece ser trabalhoso, e tu estás grávida.
Мой отец, Дональд, сказал мне, что ты ушел после того, как узнал, что мама была беременна.
O meu pai, Donald, disse-me que você fugiu após descobrir que a minha mãe estava grávida.
Но клянусь тебе, я не знал, что она была беременна.
Eu juro que não sabia que ela estava grávida.
Я просто не могу поверить, что Коллин была беременна и не сказала мне.
Não conseguia acreditar que a Colleen teve um bebé e não me contou.
Я очень сильно любил Коллин и если бы знал, что она беременна, то никогда бы не оставил ее.
Eu amei muito a Colleen e se eu fizesse alguma ideia de que ela estava grávida, nunca teria partido.
Так ты принимала наркотики, когда была беременна двойняшками?
Usava drogas enquanto estava grávida dos gémeos?
Она знала, что я беременна.
Ela sabia que eu estava grávida.
Я же беременна!
Eu estou grávida!
Я.. Я беременна.
Eu... estou grávida.
Ты беременна.
Estás grávida.
Эта та, которая беременна?
- A grávida? - Sim.
Я беременна.
- Estou grávida.
Ты что беременна?
Células embrionárias? Tu estás grávida?
И когда ты беременна, то превращаешься в монстров из нашего эволюционного прошлого. И еще ты можешь использовать свои клетки, и тогда ты в конце концов умрешь...
Quando estás grávida, tornas-te num cruzamento entre as criaturas de gerações passadas e um cadáver e podias escolher usar as tuas células, mas então morrerias...
Я беременна.
Estou grávida.
Ты рассказал ему, что я была беременна?
Disseste-lhe que eu estava grávida?
Аскари не мог знать, что я была беременна.
O Askari não poderia saber que eu estava grávida.
Рак? Дорогая, ты беременна.
Minha querida, está grávida.
Мы узнали, что она беременна... Я думаю, что это было, как собрать все звезды в игре?
Descobrimos que ela estava grávida... acho que foi no "All Star Game", certo?
- Ты беременна.
- Você está grávida.
Лана? что мы забываем об этом и валим домой. что я беременна!
Eu voto cortarmos nos prejuízos e irmos para casa, lembrando-te, de forma desnecessária,
эм... или должны я беременна и... уже слишком поздно для... можно я вас перебью.
Eu... Como sabe estou grávida... Lana é muito tarde para...
Я беременна!
Por amor de...! Estou grávida!
или... Беременна.
- Então, serei estúpida ou...?
Ты опять беременна?
Meu Deus! Estás grávida outra vez? !
Ребёнок, которого ты родила когда даже не знала, что беременна
Um bebé que deste à luz e nem sabias que estavas grávida!
Возможно я беременна.
Posso estar grávida.
Она сказала, что беременна, я ей сказал забыть мой номер.
Ela disse que estava grávida, eu disse para ela me esquecer.
Кэролайн беременна.
A Caroline está grávida.
Похоже, что когда твоя мать была беременна тобой, твои родители решили, что будет лучше, чтобы Джеффри получал круглосуточный уход и наблюдение.
Parece que quando a sua mãe estava grávida de si, os seus pais decidiram que seria melhor se o Jeffrey recebesse cuidados em tempo integral e supervisão.
Она была беременна.
E ela ficou grávida.
Она никогда не говорила мне, что была беременна.
Ela não me disse que estava grávida.
Себастьян, если эта девушка беременна от тебя...
Catarina pensa que sim, estou certo disso. Mas nisso, ela está errada.
Я помню, что эта девушка была беременна.
- Acabou? Pareço lembrar-me que a rapariga estava de bebé.
Потому, что я беременна.
Porque estou grávida.
Мать была беременна мной, когда у него началась болезнь.
A minha mãe estava grávida de mim quando ele adoeceu.
Я беременна, а не больна гриппом.
Estou grávida, não tenho gripe.
- Я беременна, Стив.
Eu devia falar com um colega. É importante que não se incrimine.
Она же не беременна?
- Ela não pode estar grávida?
Теперь, когда она беременна, я имею в виду, когда она мечтает о будущем, и не только для себя.
Agora que ela está grávida... Ela quer ter um futuro e não só para ela.
За день до ее смерти, узнав, что она беременна от вас, он избил ее и умчался в бешенстве.
Na noite anterior à sua morte, quando soube que ela esperava um filho seu, ele bateu-lhe num acesso de raiva.
После того, как Синди рассказала вам, что беременна от мистера Бланта и вы угрожали разорвать его на куски, вы не можете сказать, где вы были, с кем вы были и сколько выпили, но признаете, что были пьяны
Na noite posterior à Cindy lhe ter dito que estava grávida com o filho do Sr. Blunt, e ter ameaçado bater no Sr. Blunt, não sabe dizer-nos onde estava, com quem estava, ou quanto bebeu.
Я... беременна.
Eu estou grávida.
Что ты была беременна нашим сыном Генри.
Estavas grávida do nosso filho Henry.
Запомни, никакого кофеина или сахарозаменителя, когда ты беременна.
Lembra-te, sem cafeína ou aspartame - quando se está grávida.
Ваша жена беременна?
A sua esposa está grávida?
Себастьян, если эта девушка беременна твоим ребенком...
Vigiada de dia e de noite, ou até eu voltar de Roma. - Se ela estiver à espera do vosso bebé...
- Но она была беременна.
Mas ela estava grávida.
До вашего постановления, ваша честь, позвольте сообщить, что народ намерен изменить иск и выдвинуть дополнительное обвинение. Жертва была беременна, ваша честь.
A vítima estava grávida, Meritíssimo.
Кристи беременна.
A Christie está grávida.