Бесплатная выпивка translate Portuguese
37 parallel translation
Бесплатная выпивка за счет заведения.
A casa oferece bebidas grátis!
Всем бесплатная выпивка.
Bebidas para todos.
Отлично. Бесплатная выпивка.
Boa, a happy hour.
Здесь бесплатная выпивка.
Eles têm bar aberto.
- А бесплатная выпивка будет?
- Isso mesmo. - Com bar aberto?
Бесплатная выпивка!
Bebidas de borla!
Эта бесплатная выпивка, пиво прямо из крана.
Não há nada como beber cerveja directamente da torneira.
Викторина, Пэмми. Для Смити бесплатная выпивка!
É noite de Quiz, Pammy, isso significa bar aberto para o Smithy!
И еще, вкусный ужин и бесплатная выпивка.
Já sei, fazemos um acordo melhor.
- Бесплатная выпивка.
- O bar aberto.
Я говорю тебе, Леонард - эти видео-автоматы, бесплатная выпивка, которую приносит большегрудая официантка, и столько креветок сколько сможешь съесть всего за 3.95...
- Digo-te, Leonard, jogos de vídeo, bebidas grátis servidas por uma empregada mamalhuda e camarão à discrição por 3,95?
Мальчишник это мифическое место где бесплатная выпивка и женщины Рай на земле
A despedida de solteiro é um lugar mítico onde as bebedeiras e as mulheres estão soltas.
Главный приз - бесплатная выпивка весь вечер.
O primeiro prémio são bebidas grátis a noite toda.
Здесь бесплатная выпивка.
É bar aberto!
У тебя была бесплатная выпивка?
Havia bebidas de graça?
Там будет бесплатная выпивка, так что я, скорее всего, сдамся.
- Sim. É bar aberto, por isso, provavelmente, vou andar a dá-la.
- Я хочу единорога. - Нет. Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно.
Perdão da minha conta e bebida grátis vitalícia, vá lá.
Бесплатная выпивка, хорошая еда, может быть даже несколько красивых девченок.
Bar aberto, petiscos, até deve ter umas raparigas bonitas.
А это от джентльмена за тем столом. Бесплатная выпивка.
E estas são oferta dos cavalheiros naquela mesa.
Ещё бесплатная выпивка. Спасибо.
Mais bebidas à pala.
Комплименты, бесплатная выпивка.
Isto é bom.
Вы сказали, бесплатная выпивка всю ночь, мистер Дадли?
É por isto que tenho esperado, estar aqui contigo outra vez.
Ты придешь на мою вечеринку. Там будет бесплатная выпивка, и ты хорошо проведешь время.
Vai haver cerveja de borla, e vai ser muito bom para ti.
Подмени меня за стойкой до прихода Ви, с меня бесплатная выпивка на неделю.
Lamento, podes atender até a "V" chegar e podes beber de graça.
Всем байкерам бесплатная выпивка до полуночи.
Quem for um "Satan", tem tudo pago até à meia-noite!
Я бы сказал : "Спасибо, что пришли", но тут есть бесплатная выпивка, так что я знаю, зачем вы здесь.
Agradecer-vos-ia por virem, mas há álcool à borla, por isso, sei por que estão cá.
Бесплатная выпивка обычно привлекает его.
Bebida à borla sempre o atraiu.
Бесплатная выпивка.
Bebidas de borla.
Что это значит? Бесплатная выпивка?
Tenho direito a bebidas de borla a noite toda?
Знаешь, если начнешь сцеживать молоко в баре, обещаю, у нас будет бесплатная выпивка.
Se tirares leite no bar, garanto-te que recebemos bebidas grátis.
Я угощу тебя выпивкой. На встречах выпивка бесплатная.
Os copos costumam ser de graça.
Это конечно, не "Кастель", но выпивка бесплатная и девиц навалом.
Não tem muita classe, mas tem bebidas grátis e muitas bundas.
Романтика, бесплатная выпивка, одинокие дамочки..
O que foi?
Расслабься, здесь бесплатная выпивка.
Calma, tens champanhe à borla.
Ну, выпивка же бесплатная.
Ouvi dizer que havia bebidas à borla.
Выпивка бесплатная.
Bebidas grátis. O que quer beber?
Постой, в этом месте есть горячие женщины, утренняя выпивка и бесплатная рвота?
Está bem, então este sítio tem mulheres boas, pinga matinal e vómito gratuito?