English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Богатенький

Богатенький translate Portuguese

101 parallel translation
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
O meu rico aleijado de Montmartre. Veio buscar-me.
Богатенький.
Que beleza.
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
Mas também és um miúdo mimado que sempre foi manipulado por ele.
Очень богатенький паренек.
É um miúdo muito rico.
Ты не хотел бы попробовать, богатенький?
Ricaço! Uma demonstração? Olha bem para mim.
Бедный богатенький мальчик.
Um pobre menino rico.
Ты просто богатенький ребёнок, который пытается вывести из себя своих родителей.
És só uma menina rica que quer irritar os pais.
Ее наверняка содержит какой-то богатенький япошка. Ты просто ей под руку подвернулся, как запасной вариант, дурень.
Deve ser sustentada por algum japonês rico, percebes, e anda à procura do próximo palerma, como tu.
- Да брось ты, богатенький мальчик.
- Vá lá, ricaço. Nós divertimo-nos.
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Digo que és um cabrão rico que só diz cabronagens e que me deve um colhão duma nota-preta.
- Большая ошибка, богатенький мальчик.
- Grande erro, riquinho.
- Просто назови мне его, богатенький мальчик.
- Diga-me qual é.
Богатенький папаша, семейный капитал, и в результате - высокие запросы.
Um papá poderoso mais pecúlio familiar igual a expectativas.
Эй, богатенький мальчик, отдавай деньги.
Ricaço, dá-me o teu dinheiro do almoço.
Потому что он... богатенький сосед.
Porque é o tipo rico da casa ao lado?
Так, богатенький, твоя очередь.
Certo, menino rico, vamos lá.
Где ваш отель, мистер вульгарный богатенький американец?
Onde é o seu hotel, Sr. Americano Ordinário Rico?
Тебе-то освобождение от аренды не обязательно, тебе ведь твой богатенький пиздюк ещё один дом прикупил.
Tu não precisas de um anos de isenção de renda porque o acelerado comprou-te uma casa nova!
- Попридержи-ка, богатенький.
- Carteirista! - Steve.
Но один богатенький частенько хаживал к ней.
Havia um rapaz rico que ela via com frequência.
- Ты знаешь, как много людей обрадовалось, что Богатенький мальчик проиграл настоящему фермеру?
Sabes quantas pessoas estão a festejar, agora que um miúdo rico e mimado perdeu com um fazendeiro da terra?
О, мне нравится богатенький Джон!
Gosto do John rico.
Своего рода, богатенький хиппи.
Uma espécie de hippie rico.
Значит Зак Янг богатенький?
Então o Zach Young é rico?
Мистер Богатенький... Привет, Несса.
Olá, Nessa.
Богатенький засранец.
- Ricaço mimado.
А тебе, богатенький, повезло.
E você, riquinho, és um sortudo.
Тебе повезет в другой раз, богатенький мальчик.
Melhor sorte para a próxima, ricaço
Не надо выпендриваться, богатенький.
Podes descer do pedestal, ricalhaço.
В Сан-Педро живет богатенький хмырь.
Ouve. Há um tipo que se desenrascou em San Pedro.
- Горчицей всегда бываю я. - Спасибо. Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
Sou sempre a mostarda, por isso... quando recebo o sinal do baralho favorável apareço como um miúdo rico bêbedo.
Богатенький дядя, что даёт тебе денежку на питание.
Sou o tio rico que te põe dinheiro na conta da cantina.
Ах, да, кстати. С чего бы это богатенький генеральный директор прислал тебе коробку кубинских сигар?
Isso lembra-me de uma coisa, porque é que um director executivo janota te mandou uma caixa de charutos cubanos?
Теперь у нее богатенький парень и большой жирный бриллиант в кольце.
Ela tem o tipo rico e um diamante grande e gordo.
- Эй, просто не лезь в это дело, богатенький мальчик.
- Não tens nada a ver com isto, ricaço.
Почему бы тебе не нанять кого-нибудь, чтобы он съехал за тебя, м-р Богатенький Риччи?
Por que não contratas alguém que o faça por ti, Sr. Ricaço? Boa ideia.
Люсьена Бэрджеса. Бэрджес - богатенький отпрыск.
Lucien Burgess, um puto rico.
И видимо я испорченный богатенький ребенок, которому нужно заткнуться.
E, aparentemente, sou uma criança, rica e mimada, que precisa ficar calado.
На него напал в мужском туалете в музее Уитни, когда они были на школьной экскурсии, какой-то богатенький парень, который даже не из их школы.
Ele foi atacado. No casa de banho do Museu Whitney, num passeio da escola. Por um miúdo rico que nem estuda com ele.
У меня есть кузен, богатенький буратино. Так тот в кругосветке по всему миру поплавал.
Tenho um primo, um rapaz rico que fez a volta à Europa.
Очень мажорненько, как богатенький Ричи.
Muito sofisticado e à Richie Rich.
Потому, что Брайан Моррис - богатенький педик.
Porque o Brian Morris é um filhinho de pai imbecil.
Выглядит, как богатенький мальчик из колледжа с замашками хулигана.
Cara de chulo, forte.
Как случилось, что богатенький мальчик из Коннектикута стоит сейчас здесь и несёт этот вздор про обездоленных?
Como é que um miúdo rico do Connecticut aterra aqui, com um belo discurso sobre os desfavorecidos?
Первые восемь лет, что мы здесь жили, ты называла его Богатенький Риччи.
Nos primeiros 8 anos que vivemos aqui, tu chamava-lo de Ricky Ricardo.
Кутраппали не просто богаты, они богаче, чем Богатенький Риччи.
Koothrappalis não são só ricos, são ricos tipo o Riquinho.
И не скупись на чаевые. Мы знаем, что ты теперь богатенький.
E não sejas forreta com a gorjeta, agora todos sabemos que és rico.
Ну где ты, богатенький позёр?
Onde estás, impostor rico?
Что тут за богатенький буратино живёт?
Quem é rico nesta casa? É enorme.
Ты предстаешь перед публикой и что более важно перед присяжными, как зарвавшийся богатенький мальчик, который думает, что может избежать всего на свете.
Estás a ser visto pelo público, e o mais importante, pelo júri, como um rapaz bem vestido que pode safar-se de qualquer coisa.
Добро пожаловать в Богатенький Ниггер Продакшенс, где Зак и Мири снимают ваше порно. Привет!
PRODUÇÕES PRETO RICO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]