Бой окончен translate Portuguese
40 parallel translation
Бой окончен, война выиграна.
A batalha acabou e a guerra está ganha.
Третье правило Бойцовского Клуба человек крикнул "Стоп!", выдохся, отрубился бой окончен.
Terceira regra do Clube de Combate. Se alguém grita pára, coxeia ou rebenta, a luta termina.
Бой окончен.
Ele está acabado!
Бой окончен! Это невероятно!
O combate terminou, isto é inacreditável!
Бой окончен!
Acabou. o combate terminou!
Бой окончен!
Fim do jogo!
Как бы там ни было, бой окончен.
De qualquer das maneiras, esta luta acabou.
Бой окончен.
A batalha acabou.
Бой окончен.
A luta terminou.
Кабздец. Бой окончен.
E isso foi o fim de tudo.
Бой окончен.
Pronto já acabou.
Бой окончен.
Chega de brincadeiras.
Бой окончен! Да!
Acabou-se.
Бой окончен.
A luta acabou.
Твой бой окончен.
A sua luta acabou.
Твой бой окончен.
A tua luta terminou.
Ќикогда не прекращай сражатьс €, пока бой не окончен.
Nunca pare de lutar até o combate terminar.
я сказал - никогда не прекращай сражатьс €, пока бой не окончен.
Nunca pare de lutar até o combate terminar.
Бой окончен.
Não. A luta acabou.
Ётот бой ещЄ не окончен.
Esta luta está longe de acabar.
Нет, знание, что мой бой еще не окончен.
Não, o conhecimento de que a minha luta não acabou.
Мы на ринге, я еще стою, и бой пока не окончен.
Estamos no ringue, eu ainda estou de pé e isto ainda não acabou.
Бой окончен.
O combate acabou.
Только когда каждый из вас перепрыгнет через быка, бой будет окончен.
Só quando cada um de vocês saltar o touro, a dança acaba.
Бой не окончен.
Ainda estamos a lutar!
Бой не окончен.
A luta não acabou!
Бой окончен!
Acabou!
Бой не окончен!
Esta batalha ainda não acabou.
Бой еще совсем не окончен.
Esta luta está longe de acabar.
Наш бой не окончен.
- A nossa luta não acabou.
Мой бой окончен.
A minha luta terminou.