Бочку translate Portuguese
218 parallel translation
Не суй свой нос в бочку с порохом!
Vê lá se não vais meter o nariz num barril de dinamite.
Если мы когда-нибудь доберемся до Мурманска, Я куплю бочку водки и напьюсь вдрызг.
Se chegarmos a Murmansk... compro um barril de vodka e bebo-o.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
Homer. ver que nem 5 litros te dão ressaca.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Sabes o que acabaste de fazer ao dizer não ao Holmes Dinamite? Puseste a cabeça a prémio.
Так что? Пристукнем его во сне? Врежь по башке рукояткой меча - и в бочку с вином, что за дверью.
Bate-lhe na cabeçorra com os copos da tua espada, e depois atiramo-lo para dentro do barril de vinho de malvasia que está no quarto ao lado.
- Будто упал в бочку с маслом.
- Como cair numa tina de manteiga.
Не кати на меня бочку.
Não fique zangado.
Они даже взяли шину и положили в бочку с водой и, а...
Até tiraram o pneu, puseram-no num tanque de água e...
Деньги на бочку. Папа строго соблюдает это правило.
"Mais vale um tostão certo do que um milhão incerto", é o que diz o pai.
Я понимаю, деньги на бочку!
Eu compreendo perfeitamente.
1 бочку она утянула.
Ele tem um barril.
Подцепи новую бочку.
Prenda-me outro barril.
Кто вылил бочку разной дряни в бассейн во время соревнований?
Quem deitou pastilhas efervescentes na piscina durante a competição?
Сними бочку, Мишка!
Tira o barril, Misko!
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку.
Disse-vos para envenenar os cálices do Selo Negro, e não o barril inteiro!
Помню, однажды великий князь Константин пожаловал нам бочку шампанского. Ваше здоровье, Клементиночка!
O Grão-Duque Constantino uma vez enviou... quatro garrafas de champanhe para nós no quartel.
В бочку.
- No bidão!
Так далеко на север можно попасть, если снять с него все и превратить в летающую бензиновую бочку.
Esvaziá-lo e transformá-lo numa lata de gasolina voadora.
Мистер Монтоне запихивал покойного мистера Палачио в бочку с топливом. Я убью тебя!
Eu vi ali o Sr. Montone a selar o Sr. Palaccio num barril de óleo e a mandá-lo para fora do cais.
И прихватите бочку с топливом!
Próximo objectivo, a sala de comando.
Открывай бочку "Останься со своей женой".
Abre o barril dos "fique com a sua mulher."
Видел его лицо, когда ты опрокинул бочку.
A cara dele quando derrubou aquele barril.
Вы один раз сунули свой хер бочку с барракудами, и вас не цапнули.
Numa terra de lobos... aprenda a uivar.
Унесите эту бочку говна в лазарет.
Levem o bucha imundo para a enfermaria.
А теперь в правую бочку.
Agora, o da direita.
А теперь в переднюю бочку.
Agora, o da frente.
"Из задней в левую бочку".
"Agora, o barril da esquerda".
В красной майке он похож на бочку "Кул-Айд".
Sai de encarnado, e os miúdos dizem : "Eh! Parece groselha!"
Так что не просите крутых виражей, если не хотите делать бочку.
Não peça curvas fechadas, a menos que queira fazer enrolamentos.
А нэту поганую бочку я иду, потому что там есть один джентльмен, с которым мне не терпится познакомиться.
Só vou viajar nesta banheira porque está lá um cavalheiro que quero conhecer.
Носит бочку с лямками вместо одежды?
Usa um daqueles barris com correias?
Выкатывай, выкатывай Выкатывай целую бочку
Tragam-no cá para fora Rolem o barril
- Я не полезу в эту бочку за сигаретой!
Meto-me lá ali dentro por um cigarro.
Я приготовил бочку 2309 года.
Trouxe um barril de 2309.
Пойду к чертовым детям - кредиторам Выложу деньги на бочку и выкуплю семейную ферму.
Vou visitar os caras que tiraram a minha propriedade... lá na caixa econômica... pendurarei a grana no cano da arma... e comprarei a fazenda de volta.
- Давай, деньги на бочку.
- Vai para a mesa. - Já vou.
Мы заплатим серебром, деньги на бочку.
Pagamos-te em prata, dinheiro à vista.
Донна, Дин может поднять бочку, а Эрик едва может поднять кружку.
Eric. Donna, o Dean consegue levantar um barril de cerveja. - O Eric nem consegue levantar um copo
Как? Меняешь его на бочку вина?
Com um barril de vinho para eles?
Если кому-то невезёт, говорите : "Я не говорю, что он невезучий, " но если он упадёт в бочку полную сисек,
Se alguém é azarado, pode dizer-se que se caísse num alguidar cheio de mamas, saía de lá a chuchar no dedo.
Тянем день по жребию и по 5 баксов на бочку, если они подерутся в твой день, ты выиграл.
Cada dia vale 5 $. Quem acertar no dia em que eles discutam, ganha o pote.
Бочку?
Um pote ( erva )?
Это вонючий подвал, но они обещали украсть бочку пива.
É numa cave fedorenta e eles têm um barril roubado.
Я видела, как они заносят в дом бочку пива и стулья.
Vi-os a trazer um barril e um monte de cadeiras para dentro de casa.
И оставил Вас... отправив эту бочку и своё тело на Южное Утильсырьё... где это могло заразить кого-то ещё.
E deixou que você enviasse este barril e seu corpo a Southside Salvage onde infectou a alguém mais.
Я посадил его в бочку.
Meti-o num barril.
Какой-то придурок засунул нас в бочку.
Foi um idiota que nos derrubou.
Правильно, фотографируйте меня. Уль? бочку.
É isso mesmo, tire a minha fotografia.
Ничего в ней нет! Проверь желтую бочку!
Vê o bidão amarelo!
Полезай в бочку.
Mete-te no bidão.
В пивной ждут пустую бочку.
Eu quero um.