Браслеты translate Portuguese
222 parallel translation
Ее браслеты, платина с бриллиантами, как будто хотели сказать : "Плевали мы на всех".
E braceletes do jeito que compreendo, em platina com diamantes pequenos. E uma atitude do tipo "pro inferno com você"! - O que ela disse?
У вас очень красивые браслеты.
Essas são coisas finas.
Где твои золотые браслеты? Говорю, оставь, Стэнли!
Está quieto!
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах.
É que não gosto de mulheres com tornozeleiras.
Давай. - А вот и браслеты.
- Temos aqui a tua pulseira.
Меня интересуют браслеты.
Gostaria de ver as pulseiras por favor.
Давай, помоги мне отстегнуть браслеты.
Ajuda-me aqui
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
Pulseiras, anéis, grilhões?
- Ножные браслеты?
Grilhões?
- Множество мужчин носят ножные браслеты. - Правда?
- Muitos homens usam grilhões.
Не уверен, что браслеты работают, но будите около меня и Джеферсона.
Não sei se as chapas funcionam, mas não se afastem de nós.
Огромные браслеты, огромные серёжки... огромные аксессуары, в основном, сейчас очень популярно.
Pulseiras grandes demais, brincos grandes demais acessórios grandes demais, estão muito na moda, em geral.
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам, - платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П.
Arranjei brindes, pulseiras de prata para as mulheres, porta-chaves de platina para os homens, com as letras "W.P.".
Эй, эти браслеты мне малы.
Estas algemas estão muito apertadas.
Мне очень нравятся эти браслеты. Они новые?
Amei a pulseira, é nova?
Они прихватили наши браслеты, Маноло.
Eles levaram-nos as algemas, Manolito.
Если у нас не будет единственного победителя через три дня, то все ваши браслеты на шее взорвутся автоматически.
Se após os três dias não houver vencedor todos os colares explodem automaticamente.
- И иногда браслеты и бусы.
Às vezes, pulseiras e um fio.
- Какие браслеты?
Que tipo de pulseiras?
Браслеты, одежду, мягкие игрушки.
Pulseiras, roupas, animais de peluche.
- серёжки, браслеты, бантики... - Заткнись! [ "accessory" - в ед.ч. соучастник, в мн. ч. аксессуары ]
- Brincos, braceletes, anéis...
Может, снимешь браслеты?
Não vai tirar as minhas algemas?
Ты надел на меня браслеты, а я буду тебе верить?
Voce está fudidamente louco Estou sentado aqui, algemado... e voce quer que confie em voce?
Ты хочешь трахнуть Джину, вот и надел на меня браслеты?
Voce vai tentar pegar a Gina, não é? Eu sei que foi para isto que voce me algemou...
На Барксдейла надели "браслеты".
O Barksdale foi detido.
И бросил мне "браслеты" и ушел.
E, depois, deixou cair as algemas e afastou-se.
Вы сделали эти браслеты?
Foi você que fez essa pulseira?
Да, только сними с меня браслеты.
Mas tira-me isto.
- Браслеты? - Но мне нужен стартовый капитал.
- Mas preciso de dinheiro para começar.
Обожаю эти браслеты.
Adoro as braceletes.
Браслеты? Они уже у Джейка
Estão lá em baixo à entrada com o Junk.
ћы вернемс € завтра, и когда мы вернемс €... наденем браслеты на всех подр € д... если только вы не отнесете свое дерьмо на ¬ инсент — трит... туда, где все дома пустуют.
Voltaremos amanhã e, nessa altura, vão todos para a choça se não mudarem o negócio para a Vincent Street, onde as casas estão desocupadas.
На 19 людей Барксдейла надели "браслеты" эти вечером. Еще восемь в розыске.
19 algemados, incluindo o Barksdale e os seus homens, mais oito procurados.
если вытащишь свой зад прямо сейчас... и наденешь браслеты... мы не станем вышибать из тебя дерьмо!
se te entregares já e fores connosco sem problemas, não acabaremos com a tua raça!
Нет. Хочешь, проясню ситуацию? Эти браслеты носят те, кто следит за модой.
Essas pulseiras significam que se é vítima da moda.
Это её церемониальные свадебные браслеты.
- Estas eram as braceletes de casamento cerimoniais dela.
Эти браслеты связывают нас в единое целое.
Estas braceletes ligam-nos um ao outro.
И говоря в их защиту, все это время браслеты не испускали никаких энергетических признаков.
E, em sua defesa, nessa altura, a bracelete não apresentava qualquer energia.
Браслеты создают физиологическую связь между теми, кто их носит.
As pulseiras criam um laço psicológico entre quem as usa.
А еще работа и эти чертовы браслеты.
Tu sabes, trabalhar, cagar, dormir.
У нас есть изделия из эмали : браслеты, кулоны, серьги- -
Pensei em esmalte : braceletes, pendentes, brincos...
Сними браслеты.
Tira-lhe as algemas.
Как ты снял браслеты?
- As algemas? Tiraste as algemas?
Благотворительные браслеты "Против рака"?
Pulseiras sobre o cancro?
# Оденьте свои драгоценные браслеты #
# Põe as tuas pulseiras de goma #
Помнишь, когда мы учились в средних классах, у нас были кожаные браслеты?
Lembra quando estávamos na escola? Aquelas pulseiras de couro?
Есть человеческий фактор... возможно, браслеты в больнице оторвались, перемешались.
Há hipótese de ser sido erro humano As pulseiras do berçário caíram, foram trocadas.
- Вроде генератора гравитационного поля. - Браслеты.
Por exemplo, um campo de gravitação emergente.
Браслеты генерируют пузыри заряженных гравитонов.
As pulseiras geram uma bolha de gravitões carregados.
В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
Dantes, depois da escola, antes da agitação do jantar ele cozinhava-me braceletes feitas de pão.
Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты.
Sempre fiquei envergonhada de usar pulseiras.