Братьев translate Portuguese
1,608 parallel translation
Мисс Арагон - друг братьев Фуэнтес.
A menina Aragon é amiga dos irmãos Fuentes.
Если мы согласимся простить её наркоприводы, она думает, что сможет привести братьев Фуэнтес в клуб.
Se concordarmos em retirar as acusações de droga, ela pensa que pode apanhar os irmãos Fuentes na discoteca.
О, я помню всех своих братьев.
Lembro-me de todos os meus irmãos.
Ваша страна посылает военную помощь филиппинскому режиму вы помещаете оружие в руки солдат, которые убивают наших сыновей и братьев.
O seu país envia ajuda militar para o governo filipino. Vocês colocam armas nas mãos de soldados que matam os nossos filhos e irmãos.
А ведь у меня нет братьев!
Mas eu não tenho irmão!
Если мы согласимся снять с нее обвинения, то она наверняка сможет привести братьев Фуентес в клуб.
Se concordarmos em deixar as acusações relativas a droga ela acha que pode levar os irmãos Fuentes à discoteca.
Жасмин Арагон, знакомая братьев Фуентес, которую вычислил сержант Батиста, заверила нас, что завтра ночью она приведет Карлоса и Марко в клуб Майан.
Yasmin Aragon, a associada dos irmãos Fuentes que o sargento Batista identificou, assegurou-nos que iria levar o Carlos e o Marco para a discoteca Mayan amanhã à noite.
Мы возьмем братьев под стражу до того, как они попадут в клуб.
Vamos colocar os irmãos sobre custódia antes de entrarem na discoteca.
Как только увидишь братьев Фуентес, подойдешь к ним и завяжешь разговор, не заходя в клуб, пока мы не выдвинемся и не возьмем их.
Assim que vires os irmãos Fuentes, vais ter com eles e inicias uma conversa à porta do clube até nós os determos.
На данный момент мы не знаем, стреляли наши или один из братьев.
Nesta altura, não sabemos se fomos nós ou os dois irmãos.
За наших потерянных кровных братьев.
- Aos nossos irmãos perdidos de sangue.
Убил наших братьев!
Mesmo o seu próprio irmão!
Вопрос в том, на кого из братьев нацелился Фернандо Флорес?
A pergunta é, qual irmão é o alvo de Fernando Flores?
Я разрулила ситуацию по делу братьев Фуентес.
Fiz com que o problema dos Fuentes desaparecesse.
Отлично, итак, кто бы ни убил Хита, он также убил и братьев Кендрикс.
Então quem matou o Heath, também matou os irmãos Kendricks.
Начинающие психопаты не просто достают своих братьев с сестрами
Os psicopatas não implicam com os irmãos.
Можешь проверить, кто-нибудь из младших братьев и сестер попадал в больницу за последние 6 месяцев?
Consegue-se saber se algum irmão mais novo esteve na emergência do hospital nos últimos 6 meses?
Ты думаешь я могу предать своих братьев?
Achas que trairia os meus irmãos?
У Тома Уиттмана не было братьев или сестер.
O Tom Wittman não tinha irmãos.
А ещё у него есть жена, с которой вы и говорите, которая самая старшая из 14 братьев и сестёр
Tem uma mulher, também, que é esta que vos fala, que é a mais velha de 1 4 irmãos, o que significa que
Я встретил эту семью... состоящую из 15 братьев и сестёр
Conheci esta família... São 15 irmãos.
Среди нас здесь есть несколько моих братьев и сестёр, которые не веруют...
Aqui, como sabem, alguns dos meus irmãos não são lá muito praticantes religiosos...
Я молился за тебя и за твоих братьев, Дастан.
Rezei por voce e seus irmaos, Dastan.
Для братьев Посейдона Зевса и Аида.
Os irmãos de Poseidon. Zeus e Hades...
В понедельник утром по дороге в школу я решала, за кого из братьев Эверли я бы вышла замуж, когда Дана Тресслер напомнила мне о Брайсе.
Na segunda-feira de manhã, enquanto ia para a escola... decidia com qual dos Everly Brothers preferia casar-me... Quando a Dana Tressler voltou a meter o Bryce na minha cabeça.
Обычно от собственных старших братьев.
Geralmente dos meus irmãos mais velhos.
"Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать, в сумерках дальней дорогой".
"Era uma vez três irmãos que viajavam por uma estrada isolada e sinuosa ao anoitecer."
" Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать, в сумерках
" Era uma vez três irmãos que viajavam por uma estrada isolada e sinuosa ao anoitecer.
Она притворилась, будто восхищена магическим мастерством троих братьев. И предложила каждому выбрать себе награду за то, что они ее перехитрили.
Fingiu felicitar os três irmãos pela sua magia, e disse que cada um ganhara um prémio pela sua esperteza em iludi-la.
Сдаешь своих братьев и сестер?
Prender assim os seus irmãos e irmãs?
Братьев,
Irmãos...
Первым из них был цирк братьев Бензини.
O primeiro foi o Benzini Brothers.
Братьев Бензини?
Benzini Brothers?
Цирк братьев Бензини - самый блистательный цирк на Земле
CIRCO BENZINI BROS. O MAIOR ESPECTÁCULO DO MUNDO
Встречайте артистов цирка братьев Бензини, самого блистательного цирка в мире!
Dêem as boas-vindas às estrelas do Benzini Brothers, O Maior Espectáculo do Mundo!
На братьев Ринглинг.
O Ringling Brothers.
Нового ветеринара цирка братьев Бензини.
O veterinário da Ivy League, exclusivo do Benzini Brothers.
Встречайте артистов цирка братьев Бензини, самого блистательного цирка в мире!
Dêem as boas-vindas às estrelas do Benzini Brothers, o Maior Espectáculo do Mundo!
Чтобы официально принять его в нашу семь, мы откроем глаза и устроим ему традиционное крещение цирка братьев Бензини!
E por isso, para lhe dar oficialmente as boas-vindas à nossa família, abrimos os nossos olhos e damos-lhe o tradicional baptismo Benzini Brothers!
ј это не ты шлепнул братьев ƒженкинс?
Tu és o compincha que matou aqueles irmãos Jenkins?
ќн замочил братьев ƒженкинс.
Matou os irmãos Jenkins.
— лышал, ты рассказывал, как убил всех братьев ƒженкине.
Ouvi dizer que tens comentado como mataste os irmãos Jenkins.
" ы не убивал братьев ƒженкинс.
Não mataste os irmãos Jenkins.
Я видел, как трое моих братьев были убиты мягкой рукой короля -... они попались ему на его кровавом пути.
Vi três dos meus irmãos serem mortos pelo delicado punho de um rei, que está a abrir caminho pelo país à custa de mortes.
От шестерых моих любимых братьев остались только головы на палках.
Nada tinha restado dos meus seis amados irmãos, excepto as suas cabeças decepadas em estacas.
Зачем ты помешала и украла компас? Матери Лизара обрекли моих братьев на смерть.
As mães dele mandaram matar os meus irmãos.
Мне знакомо это чувство. Оно сжигает меня с того дня как я потеряла братьев.
Conheço esse sentimento, consome-me desde o dia em que perdi os meus irmãos.
У тебя остаётся... пять минут, чтобы обдумать это. Потом машина подъедет к твоему дому, в Аль-Адамии, и твою семью, всех до единого, отца, мать, сестёр, братьев,
Tem cerca de cinco minutos para pensar sobre isto antes que um carro vá à sua casa em Al-Adhamiya e a sua família, cada um deles, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e irmãs,
Если Сэм придёт за Беллой, ты сможешь сражаться против своих собственных братьев?
Se o Sam vier atrás da Bella, conseguirás lutar contra os teus próprios irmãos?
Я не буду нанимать твоих братьев, понял?
Não vou contratar os teus irmãos.
Трое братьев-гепардов.
Três irmãos chitas.
братьев и сестер 16
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
брать 47
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
брать 47
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16