English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Братьев

Братьев translate Turkish

1,890 parallel translation
Нас было много - братьев и сестёр Я была счастлива
Bir sürü kardeşim vardı ; mutlu olduğumu düşünürdüm.
Он ушёл на небеса где живут ангелы чтобы молиться за деда, отца и братьев
O, dedelerine, babalarına, kardeşlerine dua etmek için kalan, küçük meleklerin olduğu cennete çıktı.
У меня семеро братьев-сестёр и мы выращиваем цветы, которые ещё не придуманы
Yedi kardeşim vardı ve orada henüz keşfedilmemiş çiçeklerimiz vardı.
Интересуются чем-то диаметрально противоположным интересам своих старших братьев или сестер.
Büyük kardeşlerinden tamamen farklı şekilde ilgi çekerler.
Посмотри на нас. Внезапно мы оказались в фильме братьев Коэнов.
Birden bire Coen Kardeşleri'nin filmlerinde olduk.
Может быть, уже слишком поздно для нас, но для других братьев, для них ещё не слишком поздно.
Bizden geçti artık ama, diğer kardeşlerimiz için çok geç değil.
Мы нашли неизвестные отпечатки на газовых вентилях в домах её обоих братьев.
İki kardeşinin evindeki vanalarda da bilinmeyen parmak izleri vardı.
Я не знаю, были ли она замешана в убийствах своих братьев, но она что-то скрывает.
Kardeşlerinin cinayetiyle bir ilgisi var mı bilmem ama bir şey sakladığı kesin.
Нет совпадений по домам обоих братьев, но мы получили совпадение с кровью, проходящей по делу о двойном убийстве двухлетней давности.
Kardeşlerinin evlerindekilerle eşleşme yok. Ama iki yıl önce Eugene'de işlenen iki cinayetle eşleşiyor.
Нам кажется, что он понял, что она виновна в убийстве его братьев и убил её в качестве расплаты.
Suçlunun o olduğunu öğrenip intikam için kardeşlerini öldürdüğünü düşünüyoruz.
Сказала, что знает, кто убил её братьев.
Kardeşlerini kimin öldürdüğünü bildiğini söylüyor.
У двоих братьев была утечка газа в один месяц.
Bir ay arayla iki kardeşin evinde gaz sızıntısı oluyor.
Она убила братьев полицейского!
- Bir polisin kardeşlerini öldürdü!
И он убил её братьев.
- O da onunkileri öldürdü.
За это я убил её братьев.
Ben de onunkileri öldürdüm.
Ты.. ты знаешь, из-за чего он убил моих братьев?
Neden kardeşlerimi öldürdüğünü biliyor musun?
Ваши родители были убиты во время беспорядков в Лос-Анджелесе, у Вас нет ни братьев, ни сестёр.
Kayıtlar, aileni Los Angeles ayaklanmasında kaybettiğini ve hiç kardeşin olmadığını söylüyor.
Родителей уже нет, братьев, сестёр не было.
Anne babası ölmüş. Tek çocuk.
Знаешь, Тейт, в отличии от своих братьев и сестёр, твоя жизнь настоящий подарок.
Tate, kardeşlerinin aksine, sana bir sürü armağan bahşedildi.
Всё, что мы можем сделать - молиться за наших братьев, которые отправились на небеса, к богу.
Cennete giden kardeşlerimiz için dua etmekten başka yapacak bir şeyimiz yok.
А теперь ты убил наших братьев - цветы!
Şimdi de kardeşlerimiz, çiçekleri, katlettin.
А мне придется попросить наших братьев из Атлантик Сити сделать тоже самое.
Atlantic City'deki arkadaşlara da söyleyeceğim, arasınlar.
Эта история двух братьев.
Hikayenin kahramanları iki kardeş.
У меня много близких друзей, но братьев и сестер – нет
Beraber büyüdüğüm yakın arkadaşlarım var ama hiç kardeşim yok.
Знаете, у меня 6 братьев и сестёр.
Benim altı kardeşim var.
Особенно в канун Рождества. Это семейная традиция О'Брайенов. Все семь моих сестер и братьев - мы выстраиваемся на лестнице в своих новых рождественских пижамах для фотосессии.
Özellikle Noel arifesinde O'Brien ailesinin bir geleneği olarak yedi kız ve erkek kardeşim yepyeni Noel pijamalarımızla merdivenlerde sıraya girer ve fotoğraf çektiririz.
Потому что, если не станет Клэя, не станет и тебя, и всех твоих братьев.
Çünkü eğer Clay ölürse, sen ve kardeşlerin de ölürsünüz.
В 1984 ГОДУ С ПОМОЩЬЮ БРАТЬЕВ ВИЛЛАШ-БОАШ
1984 YILINDA, VILLAS BOAS KARDEŞLERİN YARDIMIYLA...
у Ра Им много старших братьев.
Ra Im'in çok abisi var, biliyorsun.
Я попросил братьев Люмьер продать мне камеру, но они отказались.
Lumiere Kardeşler'den bana bir kamera satmalarını istedim ama kabul etmediler.
Сказки братьев Гримм
Grimm Masalları
Из сказок братьев Гримм?
Grimm masallarındaki gibi mi?
Как грабят твоих братьев, например.
Ağabeylerini soymak gibi mesela.
ƒа так, пишу курсовую о зависти младших братьев.
Çünkü ben tek çocuğum ve kardeş rekabeti konusunu merak ediyorum.
10 наши братьев погибли от руки Дзен И.
Zen Yi'ye 10 tane kardeşimiz dayanamadı.
У братьев всегда так бывает.
Kardeşler böyledirler işte.
Он их убил. Наших братьев. Наших сыновей.
Adamlarımızı öldürdü kardeşlerimizi oğullarımızı.
Он воспользовался картой, чтобы проникнуть в наш дом и убить моих друзей и моих братьев.
Evimize girip arkadaşlarımı ve kardeşimi öldürmek için bir kart kullandı.
Остановите и задержите братьев Хайнрих, заберите устройство.
Heinrich Kardeşleri yakalayıp, tutuklayacaksınız. Cihazı koruma altına alın.
... Вы убили тысячи моих братьев и сестер
Binlerce erkek ve kız kardeşimi öldürdünüz.
А я переводил "Братьев Карамазовых" на латынь - забавы ради.
Eğlence için Karamazov Kardeşler'i Latince'ye çevirdim.
Из-за него война шла полным ходом, и затронула маленькую банду моих братьев.
Onun bu davranışları, Kardeşler Takımı'mı etkileyecek bir taarruzun da pimini çekmişti.
Они обычно сравнивали меня и братьев, с Кеннеди.
Beni ve kardeşlerimi Kennedylere benzetirlerdi.
Нелегко мне делать своих братьев и сестер бездомными.
Kardeşlerimi evsiz bırakırken tereddüt etmediğimi sanma.
Если собираетесь выступать для своих братьев во Вьетнаме, вы должны петь им соул.
Eğer Vietnam'daki kardeşleriz için müzik yapmak istiyorsanız, Onlara Soul tarzı söyleyin.
Если вы не выступите для братьев сегодня вечером, то завтра первым же рейсом отправитесь обратно в Австрию.
Eğer para makinası bu akşam az çalışacak olursa, Yarın ilk uçakla Avusturya'ya dönersiniz.
Он бросил нас, мою маму, моих братьев.
Annemi ve kardeşlerimle beni terk edip gitti.
Клэр растит твоих братьев!
Claire, kardeşlerine göz kulak oluyor!
Также для ее свиньи братьев человека.
Ve sadece pislik kocası için değil onun erkek kardeşi için de.
Поэтому принял взятку братьев Мотчей и согласился продать 14 округ китайцам.
Bu yüzden Motch Kardeşler'den sürüyle para aldım ve kendimi ikna ettim, 14. bölgenin Çin'e satışının iyi bir fikir olduğuna.
Когда твой отец переписал свои активы, я решила изменить завещание для моих троих детей поровну как истинных братьев и сестры
Baban imzaladığı zaman bitmişti .. ve ben de vasiyetimi tekrar gözden geçirmeye karar verdim 3 çocuğum da eşitti. Ve geleceklerinizi birlikte paylaşmalıydınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]