Брокколи translate Portuguese
158 parallel translation
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
Apesar de todo o nosso esplendor mecânico, se não fosse esta corrente contínua de impulsos motores, cairíamos por terra que nem um molho de brócolos.
Лежать, как брокколи.
Como brócolos.
Поиграем в брокколи завтра.
Amanhã fazemos de brócolos.
И не забудьте вашу брокколи.
Não esqueça os brócolos cozidos.
Брокколи?
Brócolos?
Ньюман, ты бы не стал есть брокколи даже если ее обжарить в шоколадном соусе.
Não comerias brócolos, nem que fossem fritos em molho de chocolate.
Я люблю брокколи.
Adoro... brócolos.
Я ем брокколи.
Só como brócolos.
Сладкий, это брокколи, тебе на пользу.
Querido, são bróculos.
К чёрту брокколи!
Malditos bróculos!
Никакого брокколи.
Nada de bróculos.
Брокколи должна быть уничтожена.
Os bróculos têm de morrer.
Итак, брокколи, мать говорит что вы мне очень полезны.
Então, bróculos, a Mãe diz que tu és muito bom para mim.
Холод губит брокколи!
O frio mata os bróculos!
Что скажешь на это, брокколи?
O que dizes disto, bróculos?
Не долго тебе осталось, брокколи!
Até a vista, bróculo!
Знаю, ты не любишь брокколи, Стьюи, но ты еще поблагодаришь меня... когда вырастешь большим и сильным, как твой папа.
Eu sei que não gostas de bróculos, Stewie, mas irás agradecer-me quando fores grande e forte como o teu pai.
У парня был IQ, как у брокколи.
A criança tinha um QI de brócolis.
Но я ведь делаю лучшее утиное конфи с брокколи рааб.
Mas faço o melhor confit de pato com brócolos.
- Бургером? - Ага. Бургером с брокколи.
- Hambúrguer?
Будет полуфинал соревнований по изготовлению брокколи.
São as semi-finais do torneio do jogo da malha.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ... латук, брюссельская капуста, брокколи...
A vida dela são as beringelas, os feijões as alfaces, as couves de Bruxelas, os bróculos...
Cегодня опять игра. Думал, поужинаем вечером брокколи со спаржей, ты и я, перед телеком. Hо, к сожалению, не выходит.
Tinha preparado uns de brócolos e espargos para nós, aqui mesmo, à frente da TV,... e também não vamos poder fazer isso, porque tenho que ir trabalhar.
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
Isso, querido irmão, é uma fondue acompanhada por compota de brócolos - e queijo.
- Саймон, передай мне брокколи.
- Simon, passe-me os brócolos.
Вот, возьми брокколи.
Toma, lava a malga dos brócolos.
Он не любит брокколи.
- Ele não gosta de brócolis.
Конгресс незаметно протолкнул это в декларацию о Национальном Дне Брокколи.
O Congresso escondeu isso na proclamação do Dia Nacional dos Brócolos.
Это как раз то, что время от времени срабатывает как магнит для пищи вроде брокколи, или тунца. Иногда для риса.
E às vezes actua como íman para comida, tal como... brócolos e atum e às vezes arroz.
Ну, знаешь, видел много другой пищи Брокколи, творог, даже окунал его в масло
# Bróculos, tofu, e até passei na manteiga #
Люблю шпинат, брюссельскую капусту, брокколи...
- Se ela parasse de falar por... - 5 segundos.
Это супер-еда вы знаете, лучше брокколи.
Dão um alimento fantástico, sabe..... tal como os bróculos.
Почему у меня тут воняет луком, брокколи и яйцами?
Porque é que a minha casa cheira a aros de cebola fritos, brócolos, e suor de colhão?
Похоже на брокколи, которое кладут в кастрюлю с кипящей водой!
Parece um monte de bróculos numa panela de água a ferver.
Ты не забыл уточнить, что курица и брокколи должны быть порезаны кубиками, а не соломкой?
Lembraste-te de pedir - a galinha com brócolos cortada aos cubos e não desfiada?
Это.. это рыба и брокколи.
É... é peixe e brócolos.
Посмотри на брокколи. Чувак, это слишком дорого.
Olha para os brócolos, são demasiado caros, meu!
Почему же это так, что вы можете купить двойной чизбургер в Макдональдсе за 99ц, а головка брокколи стоит дороже?
Porque é que conseguimos comprar um " double-cheeseburger'no McDonald's por 99 cêntimos, e não conseguimos comprar um rebento de brócolos a esse preço?
О, нет, брокколи.
Não! Não! Brócolos!
Сид отвечает куском брокколи и забивает динозавра этим овощем.
Ele usou o brócolos para se proteger. A deixar o dinossauro igual a um vegetal.
Сид ест брокколи. Динозавр ест Сида.
O Sid comia brócolos, o dinossauro ia comer o Sid...
Динозавр наступает на брокколи и потом он погибает.
O dinossauro pisa no brócolos... A deixar o brócolos igual a um vegetal.
Я пойду приготовлю ей что-нибудь. Хочешь брокколи?
Tenho que Ihe preparar alguma coisa, Queres bróculos?
Просто прикроем брокколи.
É só cobrir com brócolos.
Ты не забыла попросить порезать курицу и брокколи кубиками, а не измельчать?
Lembraste-te de pedir a galinha com brócolos, cortada aos cubos,
Вот такого роста, ненавидит брокколи?
A baixinha que odeia brócolos?
Нелегко из себя выдавливать такое через силу. Даже когда съел много брокколи.
É difícil apressar estas coisas, mesmo comendo muitos brócolos.
И так, когда думаешь ставить? Запеканку из брокколи с сыром?
Quando é que queres pôr a caçarola com os brócolos e queijo?
Роб-брокколи?
Foi o Broccoli Rob?
Цыпленок, брокколи, паста, салат и красное вино.
Frango, brócolos, massa, salada e vinho tinto.
- Брокколи.
- Brócolos.