English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Бывшего

Бывшего translate Portuguese

1,084 parallel translation
Это на счет моего бывшего мужа. Я знаю, что вы с ним близки, что ты предан ему. Я знаю, что вы с ним близки, что ты предан ему.
Sei que estás muito unido a ele, que lhe dedica muito tempo.
- Очень похож на моего бывшего.
- Parece o meu ex-marido.
В зависимости от вашей точки зрения, он начался или с министра кабинета, потерявшую выдержку, или председателя комитета, спровоцировавшего ее по ходу слушаний, или президента, отвечавшего на вопросы, которые не должны были задавать ему, или записи к дантисту, или меня, бывшего идиотом.
Começou com uma secretária do gabinete que se descontrolou, o presidente do comité a atacá-la, o Presidente a responder a uma pergunta que não devia, uma consulta no dentista ou eu a armar-me em parvo.
Лео, демократы не выдвинут еще одного либерального, академичного бывшего губернатора из Новой Англии.
Os democratas não vão nomear mais nenhum académico liberal ex-governador de New England.
- Также они сообщают, что ведется обширный поиск вероятного третьего сообщника, бывшего на земле.
- Há também notícias sobre uma gigantesca caça ao homem de um cúmplice no solo.
После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира...
Com 17 % dos distritos apurados, podemos atribuir a vitória ao governador de New Hampshire...
Это не добровольная отставка, когда она дана на основе личного дневника, как в деле бывшего кадета Уэст-Пойнта Николь Гаррисон.
Não é voluntária quando está num diário pessoal...
И не тогда, когда к ней принудили сослуживцы, пугая тебя- - путем запугиваний, путем смертельных угроз, говоря языком уголовного преследования, как в делах бывшего майора ВВС Боба Кидиса, бывшего комендор-сержанта Морской пехоты Кевина Кейса и четырех матросов корабля ВМС Эссекс.
Ou como quando há coacção através do medo, intimidação, ameaças de mortes e processos, como no caso do Bob Kiddis, do Kevin Keys e de quatro marinheiros do Essex.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля и он 13 лет служил королевским министром то ли в Индии, то ли в Пакистане.
Chama-se Lorde John Marbury, o conde hereditário de Sherlbourne. É parente de um antigo vice-rei e foi ministro da rainha para a Índia ou para o Paquistão.
Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра.
Afinal, o tipo estava sob caução por distribuição e ia limpar o ex-sócio antes do julgamento.
Граждане бывшего СССР?
Soviéticos?
Для одного такого рыцаря, бывшего чемпиона из дальних краев зто был конец.
Para um desses cavaleiros, um antigo campeão acabado era o fim.
Агент Старлинг стала известна 10 лет назад, когда информация, полученная ею от доктора Ганнибала Лектера по прозвищу "Каннибал",.. ... помогла освободить Кэтрин Мартин,.. ... дочь бывшего сенатора США от штата Теннеси.
A Agente Starling atingiu uma certa celebridade há dez anos atrás... quando recebeu informações do Dr. Hannibal "O Canibal" Lecter... que levaram ao resgate de Catherine Martin... filha do antigo Senador dos EUA do Tennessee.
- Слова типичного бывшего мужа.
- Falas como um verdadeiro ex-marido.
Бывшего посла во Франции, управляющего "Деймон и Шварцчайлд".
Antigo embaixador na França, sócio da Damon-Schwarzchild.
Вот именно, и ты сразу помчался наверх в квартиру моего бывшего парня... -... и пригласил его чокнутого друга...
A questão é que vais de imediato lá para cima, para o apartamento do meu ex e convidas o amigo esquisito dele...
Сид был в таком плохом состоянии, что на помощь позвали бывшего коллегу Дэвида Гилмора.
Por essa altura, o estado de Syd era de tal forma preocupante que pediram ajuda ao seu antigo colega, David Gilmour.
Вы смотрите на бывшего капитана собственного грузового судна.
Você está olhando para um Capitão aposentado de sua própria nave de carga.
Логан нашёл бывшего техника Мантикоры, который, он думает, избавит меня от вируса.
Logan encontrou um ex-técnico da Manticore e acha que ele pode curar-nos do vírus.
Или Тома Пэриса, бывшего преступника, который станет нашим пилотом, главным медиком и мужем Б'Эланны Торрес.
ou Tom Paris... um sentenciado... que se tornou nosso melhor piloto, chefe médico... e que é o marido de B'Elanna Torres.
От моего друга - бывшего вашего пациента
- De uma antiga paciente sua. Dana Scully.
Капитан, капитан. Его жене звонили в 14 : 17 по городской линии из бывшего отеля "Баркли".
Capitão, a chamada para a mulher dele foi às 1 4h1 7 numa linha do velho Barkley Hotel.
Большие выплаты твоим бывшим жёнам, расходы неудачные вложения и некомпетентность твоего бывшего менеджера.
Grandes acordos financeiros com as suas ex-mulheres, entourage, maus investimentos e má representação da parte do seu antigo agente.
Эксклюзивное интервью, первое выступление со времени сенсационного процесса и признания виновным Джорджа Айсмена Чемберза, бывшего чемпиона в тяжёлом весе.
Numa entrevista exclusiva. As suas primeiras declarações públicas desde o mediático julgamento e condenação de George Iceman Chambers, ex-campeão de peso-pesados.
Ну, я имею в виду, она, конечно, была неплохой машинкой, никто не спорит... но она, транспорт бывшего употребления...
Foi um passeio divertido, sem dúvida... mas ela é um carro usado.
Как вы решились нанять бывшего скаута и снайпера пятидесяти лет?
por que querem contratar a um ex-atirador de 50 anos?
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
O nosso clã apoiou o Shogun vigente... e lutou como rebeldes contra o governo do Imperador.
В связанной истории, апелляционный суд также отклонил... отсрочку пятничной казни бывшего профессора философии Дэвида Гейла.
O Alto Tribunal também tinha recusado a suspensão da execução de sexta, do antigo professor de Filosofia, David Gale.
По всей видимости, кассета находилась в распоряжении... бывшего сотрудника На страже смерти Дастина Эмиля Райта.
Ao que parece, a cassete estava na posse de um antigo funcionário da DeathWatch, Dusty Wright.
Как для бывшего Наблюдателя,... для меня это большое достижение.
Como ex-Observador isto é o ponto mais alto.
И все же, девушка называет тебя именем своего бывшего парня.
Uma rapariga chamar-nos o nome do ex-namorado...
БРУК По-моему, моего бывшего мужа пугал мой сексуальный... БРУК даже не знаю, как сказать... аппетит.
Na verdade, acho que o meu ex-marido ficou assustado... com o meu apetite... nem sei como dizer.
От бывшего клиента.
Deu-mo um velho cliente.
Я сестра вашего бывшего ученика, Игнасио Родригеса.
Sou a irmã de seu antigo aluno, Ignacio Rodríguez.
Сеньор Беренгер ( бывший отец Маноло ) не исчез из жизни Анхепя Андраде ( бывшего Хуана ).
Atualmente trabalha exclusivamente em séries de televisão. " " O Sr. Berenguer ( antes Padre Manolo ) não desapareceu da vida de Angel Andrade ( antes Juan ).
Количество звонков от бывшего парня :
Número de chamadas do ex-namorado :
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Eu encontrei os botões de punho do meu ex-melhor amigo na mala da minha mulher.
После освобождения им нужна работа. Но мало кому хочется брать на работу бывшего преступника.
A sua liberdade condicional requer que eles tenham um emprego, o problema é que nem toda a gente quer contratar um criminoso.
Простите меня, что я таким способом вас вызвала. Но семья моего мужа сильно пострадала во время войны. И я не хотела садиться за стол бывшего французского солдата, на глазах у своего мужа.
Desculpe abordá-la assim, mas a família do meu marido sofreu muito durante a guerra e não quis dirigir-me à mesa dum soldado francês veterano à frente dele.
Принцесса тысячи роз и старшая дочь бывшего великого царя Дария -
A Princesa das Mil Rosas, e filha mais velha do outrora Grande Rei Dario.
Как будто встретил бывшего себя.
Era como olhar para um Eu mais novo.
Для бывшего полицейского он очень хорош.
Ele é bom, para polícia reformada. Não é que eu tenha queixa alguma sobre ele.
Это заставило Стифана, моего бывшего, признать очевидное.
Obrigou o meu ex, Stephan, a aceitar a realidade.
Это пёс моего бывшего парня.
É o cachorro do meu ex, mas eu é que o criei.
Моего бывшего. Но он меня навещает.
Mas tenho direito a visitas.
А женщина рядом с вами, это девушка вашего бывшего парня.
A rapariga ao seu lado na verdade é a namorada atual do homem que você namorou.
— Я говорю про твоего бывшего мужа. Про Айвана!
Falo do teu "ex", do Ivan!
Бывшего!
Ex!
Бывшего мужа.
Ex-marido!
-... что это квартира твоего бывшего... - Дело не в Стюарте!
Isto não tem a ver com o Stuart.
А на что может рассчитывать дочь бывшего священника, способного только читать лекции тем, кому они не интересны?
Tudo movimento e energia, mas uma coisa mesmo bela. Os clássicos terão de ser reescritos para o incluir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]